Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcu 4:25 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Căci celui care are i se va da, iar celui care nu are i se va lua și ceea ce are”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

25 Căci celui ce are i se va da, însă de la cel ce n-are se va lua chiar și ce are“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Se va întâmpla așa pentru că celui care are, i se va mai da; dar cel care nu are, va fi privat chiar și de ce (mai) are.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

25 Aflați dar, că celui ce are, I se va da; iar celui care E-n lipsă, o să i se ia Chiar și puținul ce-l avea.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

25 Pentru că celui ce are i se va da, iar celui ce nu are şi ceea ce are i se va lua.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

25 Căci, celui ce are, i se va da; dar, de la cel ce n-are, se va lua și ce are.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcu 4:25
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

căci celui care are i se va da și-i va prisosi, iar celui care nu are i se va lua și ceea ce are.


Și spunea: „Așa este împărăția lui Dumnezeu: ca un om care aruncă sămânța în pământ


Vedeți, așadar, cum ascultați, pentru că celui care are i se va [mai] da, iar celui care nu are i se va lua și ceea ce crede că are!”.


Orice mlădiță care este în mine, și nu aduce rod, el o înlătură și oricare aduce rod, o curăță ca să aducă și mai mult rod.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ