Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcu 16:15 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Apoi le-a spus: „Mergând în toată lumea, predicați evanghelia la toată făptura!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

15 Apoi le-a zis: „Duceți-vă în toată lumea și proclamați Evanghelia la orice făptură!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Apoi le-a zis: „Duceți-vă în toată lumea și predicați Vestea Bună oricărei ființe umane.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

15 Apoi, le-a zis: „O să porniți, Ca Evanghelia s-o vestiți. O veți purta din gură-n gură, S-o afle orișice făptură.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

15 Şi le-a zis: „Mergeţi în lumea întreagă să vestiţi evanghelia oricărei făpturi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Apoi le-a zis: „Duceți-vă în toată lumea și propovăduiți Evanghelia la orice făptură.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcu 16:15
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Cei sărmani vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe Domnul cei care îl caută: „Inimile lor să trăiască în veci!”.


Vestiți printre neamuri gloria lui, tuturor popoarelor minunile sale!


și-a adus aminte de îndurarea și de fidelitatea lui față de casa lui Israél. Toate marginile pământului au văzut mântuirea Dumnezeului nostru!


Întoarceți-vă la mine și veți fi mântuite toate marginile pământului! Căci eu sunt Dumnezeu și nu este altul.


El zice: „Este puțin să fii slujitorul meu, ca să ridici triburile lui Iacób și să-i aduci înapoi pe cei rămași ai lui Israél. Te-am pus lumină pentru popoare, ca să fie mântuirea mea până la marginile pământului”.


Domnul și-a descoperit brațul său cel sfânt înaintea tuturor popoarelor, căci au văzut toate marginile pământului mântuirea Dumnezeului nostru.


Așadar, mergând, faceți ucenici din toate neamurile, botezându-i în numele Tatălui și al Fiului și al Sfântului Duh,


dar mai întâi trebuie vestită evanghelia la toate neamurile.


Nu voi m-ați ales pe mine, ci eu v-am ales pe voi și v‑am pus ca să mergeți și să aduceți rod, iar rodul vostru să rămână, pentru ca orice îl veți ruga pe Tatăl în numele meu să vă dea.


Atunci, Isus le-a zis din nou: „Pace vouă! Așa cum m-a trimis Tatăl, așa vă trimit și eu pe voi”.


până în ziua în care a fost înălțat, după ce, prin Duhul Sfânt, i-a instruit pe apostolii pe care îi alesese.


Însă, când va veni Duhul Sfânt asupra voastră, voi veți primi o putere și îmi veți fi martori în Ierusalím, în toată Iudéea și Samaría și până la marginile pământului”.


Dar eu zic: poate că nu au auzit? Dimpotrivă: „Glasul lor a străbătut tot pământul și cuvintele lor [au ajuns] până la marginile lumii”.


dar care a fost descoperit acum prin scrierile profetice, după porunca Dumnezeului celui veșnic, spre ascultarea credinței, [mister] care a fost făcut cunoscut tuturor neamurilor,


Venind, el a vestit pacea pentru voi care erați departe și pacea pentru cei care erau aproape,


numai dacă rămâneți întemeiați și tari în credință și neclintiți în speranța evangheliei pe care ați auzit-o, care a fost predicată la toată creatura de sub cer și căreia eu, Paul, i-am devenit slujitor.


care a ajuns până la voi și care aduce rod și se dezvoltă în toată lumea, așa cum a fost și la voi din ziua aceea în care ați auzit și ați cunoscut harul lui Dumnezeu în adevăr,


Iar noi am văzut și dăm mărturie că Tatăl l-a trimis pe Fiul ca mântuitor al lumii.


Și am văzut un alt înger zburând în partea cea mai înaltă a cerului. El avea o evanghelie veșnică pentru a o vesti tuturor locuitorilor de pe pământ: fiecărui neam și trib, [fiecărei] limbi și [fiecărui] popor.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ