Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcu 1:26 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Iar duhul necurat, scuturându-l și strigând cu glas puternic, a ieșit din el.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

26 Atunci duhul necurat a ieșit din el, scuturându-l și strigând cu glas tare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Demonul a ieșit din el scuturându-l cu mare intensitate și făcând un mare zgomot.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

26 Duhul, îndată, a ieșit, Cu-n strigăt înfiorător, Cutremurând pe muritor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

26 Iar duhul necurat, scuturându-l şi strigând tare, a ieşit din el.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

26 Și duhul necurat a ieșit din el, scuturându-l cu putere și scoțând un strigăt mare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcu 1:26
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dar Isus i-a poruncit cu asprime, spunându-i: „Taci și ieși din el!”.


Atunci toți au fost cuprinși de teamă încât discutau între ei, zicând: „Ce-i asta? O învățătură nouă dată cu autoritate! El poruncește până și duhurilor necurate și ele i se supun”.


L-au adus la el și, când duhul l-a văzut, îndată l-a scuturat [pe tânăr] și, căzând la pământ, se zvârcolea, făcând spume.


Strigând și scuturându-l puternic, [duhul necurat] a ieșit, iar el a devenit ca un mort, încât mulți spuneau că a murit.


dar dacă vine unul mai puternic decât el și îl învinge, îi ia armele în care se încredea și împarte [prada].


și, iată, un duh îl ia în stăpânire și, pe neașteptate, strigă, îl scutură [puternic] de spumegă și, apoi, cu greu pleacă de la el, lăsându-l epuizat!


Când s-a apropiat acesta de el, diavolul l-a aruncat la pământ și l-a scuturat cumplit. Dar Isus i-a poruncit cu asprime duhului necurat, l-a vindecat pe copil și l-a dat tatălui său.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ