Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luca 20:47 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

47 Ei devorează casele văduvelor și se prefac că se roagă îndelung: vor primi o condamnare mai aspră”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

47 Ei devorează casele văduvelor și fac rugăciuni lungi de ochii lumii. Aceștia vor primi o condamnare mult mai mare“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

47 În timp ce fac rugăciuni lungi în fața oamenilor, aceștia jefuiesc proprietățile văduvelor. Din această cauză, ei vor primi o condamnare mai mare!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

47 Tot cărturarii sunt acei Care-nghit casa văduvei; De-ai lumii ochi, lungi rugăciuni, Rostesc, voind să pară buni. Vă spun dar, că a lor osândă E mare, și că stă la pândă.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

47 Ei mănâncă avutul văduvelor şi se prefac că se roagă îndelung. Aceştia vor primi o pedeapsă mai mare.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

47 și casele văduvelor le mănâncă, în timp ce, de ochii lumii, fac rugăciuni lungi. De aceea vor lua o mai mare osândă.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luca 20:47
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ca să devieze judecarea săracilor și să îndepărteze judecata săracilor poporului meu, ca văduvele să devină prada lor și să-i jefuiască pe orfani.


Tatăl și mama sunt disprețuiți în tine, străinului i se face asuprire în mijlocul tău, orfanul și văduva sunt oprimați în tine.


Ei vin înaintea ta ca un popor, stau înaintea ta ca poporul meu. Ei ascultă cuvintele tale, dar nu le împlinesc. [Cuvinte] dulci sunt în gura lor, ei fac și umblă după câștigul inimii lor.


Ei calcă praful pământului pe capul celor săraci și înclină calea celor umili. Omul și tatăl lui merg la [aceeași] tânără ca să profaneze numele meu cel sfânt.


Tânjesc după câmpii și le jefuiesc, după case și le iau. Îi oprimă pe cel viteaz și casa lui, pe fiecare și proprietatea lui.


De curând, poporul meu s-a ridicat ca un dușman. Voi luați mantia de la cel pașnic, iar pe cei care se întorc în siguranță îi întoarceți la război.


Voi urâți binele și iubiți răul, jupuiți pielea de pe ei și carnea, de pe oasele lor.


Vai vouă, cărturarilor și fariseilor ipocriți! Voi închideți împărăția cerurilor înaintea oamenilor: nici voi nu intrați și nici pe cei care ar voi să intre nu-i lăsați să intre.


Ei devorează avutul văduvelor și se prefac că se roagă îndelung. Ei vor primi o condamnare mai aspră”.


În timp ce mulțimea se aduna cu miile, încât se călcau în picioare unii pe alții, [Isus] a început să vorbească mai întâi discipolilor: „Feriți-vă de aluatul fariseilor, care este ipocrizia,


„Fiți atenți la cărturarii cărora le place să umble în haine lungi, cărora le place să fie salutați prin piețe, [să ocupe] primele locuri în sinagogi și locurile dintâi la ospețe!


Ridicându-și [privirea, Isus] i-a văzut pe bogații care își puneau darurile în caseta pentru ofrande.


Precum știți, noi nu am folosit niciodată cuvinte de lingușire, nici nu am avut vreun gând ascuns de lăcomie – Dumnezeu este martor –


Ei declară că îl mărturisesc pe Dumnezeu, dar prin fapte îl reneagă, atât de dezgustători sunt, și neascultători, și incapabili de vreo faptă bună.


Frații mei, să nu fie mulți dintre voi care devin învățători, știind că noi vom avea o judecată mai aspră.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ