Luca 11:7 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20207 dacă celălalt dinăuntru, răspunzând, îi zice: «Nu mă deranja; ușa este deja închisă și copiii sunt cu mine în pat, nu pot să mă scol să-ți dau», အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească7 iar acesta să-i răspundă dinăuntru: „Nu mă deranja. Ușa este deja încuiată, iar copiii mei sunt cu mine în pat. Nu mă pot ridica să-ți dau“? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20187 Este posibil ca din interiorul casei, acest prieten să răspundă: «Nu mă deranja! Am încuiat ușa și m-am culcat în pat împreună cu copiii. Nu pot să mă (mai) ridic să îți dau pâini!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20147 Și de-i va zice cel din casă „Mă lasă! Ușa-am încuiat! Copii-mi sunt cu mine-n pat! Nu pot, acum, să îți dau pâine – Așteaptă și tu, până mâine!” – အခန်းကိုကြည့်ပါ။Română Noul Testament Interconfesional 20097 Iar cel dinăuntru îi răspunde: Nu mă deranja! Iată, uşa e încuiată iar copiii sunt cu mine în pat. Nu pot să mă ridic să-ţi dau. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 și dacă, dinăuntrul casei lui, prietenul acesta îi răspunde: ‘Nu mă tulbura; acum ușa este încuiată, copiii mei sunt cu mine în pat, nu pot să mă scol să-ți dau pâini’, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |