Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levitic 26:28 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

28 voi umbla și eu cu mânie împotriva voastră și vă voi corecta și eu înșeptit pentru păcatele voastre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

28 atunci și Eu, în furia Mea, Mă voi împotrivi vouă. Eu Însumi vă voi pedepsi de șapte ori mai mult pentru păcatele voastre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

28 atunci și Eu, în mânia Mea, Mă voi opune vouă. Eu personal vă voi pedepsi de șapte ori mai mult pentru păcatele voastre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

28 Din nou, veți fi voi pedepsiți, De șapte ori, mai mult, loviți Fiind apoi, căci vă trimit – Pentru păcatul săvârșit – Din cer, aprinsa Mea mânie

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

28 Mă voi împotrivi și Eu vouă cu mânie și vă voi pedepsi de șapte ori mai mult pentru păcatele voastre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

28 atunci voi umbla și eu cu furie împotriva voastră și eu, da, vă voi pedepsi înșeptit pentru păcatele voastre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levitic 26:28
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Fă să se întoarcă asupra vecinilor noștri înșeptit insulta cu care te-au insultat, Doamne!


N-am nicio mânie. Dacă mi s-ar da mărăcini și spini în luptă, aș merge împotriva lor și i-aș arde împreună;


El îi va răsplăti după faptele lor: furie pentru adversari, pedeapsă pentru dușmani și insulelor le va da pedeapsă.


Eu singur le-am călcat în teasc și dintre popoare nu era nimeni cu mine. Le-am călcat în mânia mea și le-am zdrobit în furia mea. Sângele lor a țâșnit pe hainele mele și toată îmbrăcămintea mea mi-am pătat-o.


Căci, iată, Domnul va veni cu foc, ca un vârtej sunt carele lui, ca să-și arate mânia sa cu furie și mustrarea lui în flăcări de foc.


Eu însumi voi lupta împotriva voastră cu mână întinsă și cu braț puternic, cu mânie, cu furie și cu mare indignare.


De aceea, așa vorbește stăpânul meu, Domnul: „Iată, mânia mea, furia mea se revarsă asupra locului acestuia, asupra oamenilor și animalelor, asupra copacilor câmpiei și asupra roadelor pământului: se va aprinde și nu se va stinge!”.


kaf Domnul și-a satisfăcut furia, și-a revărsat mânia lui aprinsă, a aprins un foc în Sión, [foc] care a devorat temeliile sale.


Se va termina mânia mea și furia mea împotriva lor se va potoli. Eu mă voi mângâia, iar ei vor ști că eu sunt Domnul. Am vorbit în gelozia mea când îmi voi termina furia împotriva lor.


Vei ajunge de rușine, de batjocură, pedepsit și dezolat între neamurile din jurul tău când voi face judecăți împotriva ta, mânie, furie și reproșuri aprinse. Eu, Domnul, am vorbit.


De aceea, și eu mă voi purta cu mânie: ochiul meu nu va avea milă și eu nu mă voi îndura. Vor striga la mine cu glas puternic, dar eu nu-i voi asculta”.


voi umbla și eu împotriva voastră și vă voi lovi înșeptit pentru păcatele voastre.


Și dacă, prin acestea, nu mă veți asculta și veți umbla împotriva mea,


și eu am umblat împotriva lor cu dispreț și i-am adus în țara dușmanilor lor. Atunci inima lor netăiată împrejur se va umili și vor ispăși nelegiuirea lor.


alef Domnul este un Dumnezeu gelos și răzbunător; Domnul se răzbună și este plin de furie; Domnul se răzbună pe adversarii săi și ține [mânie] pe dușmanii săi.


zain Cine poate sta înaintea indignării lui și cine se va ridica înaintea mâniei lui aprinse? heth Furia lui se revarsă ca un foc și stâncile se crapă dinaintea lui.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ