Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levitic 26:26 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Când vă voi priva de pâine, zece femei vă vor coace pâine într-un singur cuptor și vi se va da pâine cu cântarul; veți mânca, dar nu vă veți sătura.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

26 Când voi aduce lipsă de pâine, zece femei vă vor coace pâine într-un singur cuptor și vă vor da pâinea cu cântarul. Dar, cu toate că o veți mânca, tot nu vă veți sătura.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Când voi aduce lipsă de pâine, zece femei vă vor coace pâine într-un singur cuptor și vă vor da pâinea cu cântarul. Dar în ciuda faptului că o veți mânca, tot nu vă veți sătura.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

26 Atunci când am să vă trimit Lipsă de pâine, negreșit, Zece femei – într-un cuptor – Vor coace pâinea tuturor. Din ea, cu toți o să mâncați Dar nu o să vă săturați.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

26 Când vă voi trimite lipsă de pâine, zece femei vă vor coace pâine într-un singur cuptor și vi se va da pâinea cu cântarul; veți mânca, dar nu vă veți sătura.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

26 Când voi frânge toiagul pâinii voastre, zece femei vor coace pâinea voastră într‐un singur cuptor și vă vor da iarăși pâinea voastră cu cumpănă; și veți mânca și nu vă veți sătura.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levitic 26:26
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

În Samaría a fost o mare foamete. [Aramèii] i-au asediat [atât de mult] până când [s-a ajuns] ca un cap de măgar [să coste] optzeci de arginți, iar un sfert de qab de bălușcă [ajunsese să coste] cinci arginți.


Domnul a trimis foamete asupra țării și i-a lăsat fără hrană.


Domnul Dumnezeul Sabaót va îndepărta din Ierusalím și din Iúda orice fel de susținere: orice rezervă de pâine și orice rezervă de apă;


Căci zece pogoane de vie vor produce un singur bat și un ómer de sămânță va produce o éfă.


Sfâșie în dreapta și tot mai este foame, devorează la stânga și nu se satură: fiecare consumă carnea mâinii sale,


Manáse pe Efraím, Efraím pe Manáse și amândoi sunt împotriva lui Iúda. Cu toate acestea, mânia Domnului nu se potolește și brațul lui este încă întins.


Când vor posti, nu va fi cine să le asculte strigătul, iar când vor aduce ardere de tot sau ofrandă, nu va fi cui să-i placă. Pentru că prin sabie, prin foamete și prin ciumă îi voi termina”.


„Fiul omului, cât despre țara care va păcătui împotriva mea comițând sacrilegiu, îmi voi întinde mâna împotriva ei și o voi priva de pâine, voi trimite împotriva ei foametea și voi nimici din ea om și animal.


Mâncarea pe care o vei mânca să fie în greutate de douăzeci de sícli pe zi: din când în când s-o mănânci.


El mi-a mai zis: „Fiul omului, iată, voi priva de pâine Ierusalímul și vor mânca pâinea la cântar și cu îngrijorare și vor bea apă cu măsură și cu spaimă!


De aceea, vor duce lipsă de pâine și de apă și vor fi cuprinși de spaimă și unii, și alții și vor putrezi în nelegiuirea lor.


Atunci voi trimite împotriva lor săgețile cele rele ale foametei pe care o voi trimite ca să vă distrugă, voi mări foametea împotriva voastră și vă voi lipsi de pâine.


Vor mânca, dar nu se vor sătura, se vor desfrâna, dar nu vor rodi, pentru că au părăsit slujirea Domnului.


Și dacă, prin acestea, nu mă veți asculta și veți umbla împotriva mea,


Tu vei mânca, dar nu te vei sătura și foamete va fi în tine. Vei pune deoparte, dar nu vei salva, și ceea ce vei salva voi da sabiei.


Semănați mult, dar răsare puțin, mâncați, dar nu vă săturați, beți, dar nu până să vă îmbătați, vă îmbrăcați, dar nu vă încălziți, iar cel tocmit ia răsplata, dar [o pune] într-o pungă spartă”.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ