Levitic 18:24 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202024 Să nu vă întinați cu niciunul dintre aceste lucruri, căci prin toate aceste lucruri se întinează păgânii pe care eu îi izgonesc dinaintea voastră. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească24 Să nu vă pângăriți în niciunul dintre aceste feluri, căci prin toate aceste fapte s-au pângărit națiunile pe care le voi alunga dinaintea voastră. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201824 Să nu vă profanați în niciunul dintre aceste feluri; pentru că prin toate aceste fapte s-au murdărit popoarele pe care le voi alunga din fața voastră. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201424 Să nu cumva să vă spurcați Cu aste lucruri, ci aflați Căci neamurile-au fost spurcate Cu ele și-astfel, alungate, Din față-vă, vor fi îndată. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu24 Să nu vă spurcați cu niciunul din aceste lucruri, căci prin toate aceste lucruri s-au spurcat neamurile pe care le voi izgoni dinaintea voastră. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193124 Nu vă întinați cu niciuna din aceste lucruri, căci prin toate acestea s‐au întinat neamurile, pe care le alung dinaintea voastră. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
După ce s-au terminat acestea, căpeteniile s-au apropiat de mine și au zis: „Poporul lui Israél, preoții și levíții nu s-au despărțit de popoarele țărilor [comportându-se] după lucrurile abominábile ale canaaneénilor, ale hetéilor, ale ferezéilor, ale iebuséilor, ale celor din Amón, ale celor din Moáb, ale egipténilor și ale amoréilor.
Nu pentru dreptatea ta, nici pentru corectitudinea inimii tale intri tu să iei în stăpânire țara lor, ci din pricina răutății acelor popoare Domnul Dumnezeul tău îi izgonește din fața ta, pentru ca să se împlinească cuvântul pe care l-a jurat Domnul părinților tăi, lui Abrahám, lui Isáac și lui Iacób.