Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levitic 14:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Cel care este curățat să-și spele hainele, să-și radă tot părul și să se scalde în apă și va fi curat! Apoi să vină în tabără și să locuiască în afara cortului său timp de șapte zile!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 Cel ce trebuie curățit va trebui să-și spele hainele, să-și radă tot părul și să se scalde în apă; apoi va fi curat. După aceea, va putea să vină în tabără, dar va trebui să stea șapte zile în afara cortului său.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Cel care fusese lepros și urmează procedurile de curățare, trebuie să își spele hainele, să își radă tot părul și să se îmbăieze. Apoi va fi curat. Ulterior i se permite să vină în tabără; dar trebuie să stea șapte zile în exteriorul cortului lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Pe câmp. Cel ce s-a curățit Să-și spele haina, negreșit, Să-și radă părul și scăldat Să fie, pentru-a fi curat. În urmă, poate ca să vie În tabără, însă să știe Că trebuie ca să rămână – Afar’ din cort – o săptămână.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Cel ce se curățește trebuie să-și spele hainele, să-și radă tot părul și să se scalde în apă și va fi curat. Apoi va putea să intre în tabără, dar să rămână șapte zile afară din cort.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și cel ce are să fie curățit să‐și spele hainele și să‐și radă tot părul și să se scalde în apă și va fi curat. Și după aceasta să intre în tabără și să locuiască șapte zile afară din cortul său.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levitic 14:8
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Regele Ozía a fost lepros până în ziua morții sale și a locuit într-o casă separată pentru leproși, căci fusese izgonit din casa Domnului. Iar Iotám, fiul său, era judecător peste casa regelui și peste poporul țării.


Domnul i-a spus lui Moise: „Du-te la popor, sfințește-i azi și mâine și să-și spele hainele,


Moise a coborât de pe munte la popor, a sfințit poporul și ei și-au spălat hainele.


Și oricine poartă cadavrele lor să-și spele hainele și va fi impur până seara.


Preotul să aducă arderea de tot și ofranda pe altar și să facă ispășire pentru el și va fi curat!


În ziua a șaptea să-și radă tot părul, capul, barba și sprâncenele: tot părul să și-l radă; să-și spele hainele și să-și scalde trupul în apă și va fi curat!


Când cel care are scurgerea devine curat de scurgerea lui, să i se numere șapte zile pentru curățirea lui, să-și spele hainele, să-și scalde trupul în apă curgătoare și devine pur.


Moise i-a adus pe Aaròn și pe fiii lui și i-a spălat cu apă.


Dacă moare cineva lângă el pe neașteptate și capul lui consacrat se întinează, să-și radă capul în ziua curățirii lui: să și-l radă în ziua a șaptea!


Așa să faci cu ei ca să-i purifici: stropește-i cu apa de ispășire; să facă să treacă briciul peste tot trupul lor, să-și spele hainele și să se purifice!


să o aduci înăuntrul casei tale! Ea să-și radă capul și să-și taie unghiile,


Aceasta este o imagine a Botezului care vă salvează acum pe voi nu ca o ștergere a necurăției trupului, ci ca o invocare de la Dumnezeu a unei conștiințe curate prin învierea lui Isus Cristos,


I-am zis: „Domnul meu, tu știi”. Iar el mi-a spus: „Aceștia sunt cei care vin din strâmtorarea cea mare. Ei și-au spălat hainele și le-au albit în sângele Mielului.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ