Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Кынтаря кынтэрилор 7:13 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Ne vom trezi de dimineață și vom vedea viile, dacă a înmugurit vița-de-vie, dacă s-a deschis floarea și dacă au înflorit rodiii. Acolo îți voi da dezmierdările mele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

13 Mandragorele își răspândesc parfumul și deasupra porților noastre sunt tot felul de bunătăți, atât cele noi, cât și cele vechi, pe care le-am păstrat pentru tine, iubitul meu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Mandragorele emană parfumul lor; iar la porțile noastre există tot felul de fructe bune, atât proaspete, cât și vechi, pe care le-am păstrat pentru tine, iubitul meu!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

13 Din mandragore a ieșit Mirosul ce ne-a-nvăluit. Deasupra ușii, roade sânt, Ieșite din al nost’ pământ. Sunt roade vechi și roade noi. Le-am pus și le-am păstrat apoi, Iubitule, doar pentru tine, Atunci când vei veni la mine.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 Mandragorele își răspândesc mirosul și deasupra ușii avem tot felul de roade bune, noi și vechi, pe care pentru tine, iubitule, le-am păstrat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

13 Mandragorele răspândesc miros și la ușile noastre sunt tot felul de roade alese, noi și vechi. Iubitul meu, le‐am păstrat pentru tine!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Кынтаря кынтэрилор 7:13
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Rubén a mers în zilele seceratului grâului și a găsit mandragore pe câmp și le-a adus Léei, mama sa. Atunci Rahéla a zis Léei: „Dă-mi, te rog, din mandragorele fiului tău!”.


Ca un măr printre copacii pădurii, așa este iubitul meu între băieți.


Mlădițele tale sunt ca un paradis de rodii, cu fructe alese, henă și nard;


Trezește-te, vânt din nord! Vino, vânt din sud! Suflați peste grădina mea și să curgă balsamurile sale! Să vină iubitul meu în grădina lui și să mănânce roadele sale alese!


Am coborât în grădina cu nuci ca să văd verdeața de pe vale, să văd lăstarii viei și dacă au înflorit rodiii.


De mi te-ar fi dat cineva ca un frate care a supt la sânul mamei mele! Te-aș găsi afară, te-aș săruta și nimeni nu m-ar disprețui.


Plata și câștigul lui vor fi consacrate Domnului; nu vor fi strânse și nici depozitate, căci plata lui va fi pentru cei care locuiesc înaintea Domnului ca să mănânce și să se sature și să aibă veșminte alese”.


Atunci le-a zis: „De aceea, orice cărturar instruit în ale împărăției cerurilor este asemenea stăpânului casei care scoate din tezaurul său [lucruri] noi și vechi”.


Iar regele, răspunzând, le va spune: «Adevăr vă spun: tot ce ați făcut unuia dintre frații mei cei mai mici, mie mi‑ați făcut».


În aceasta a fost glorificat Tatăl meu, ca să aduceți rod și să fiți discipolii mei.


în prima [zi] a săptămânii, fiecare dintre voi să pună deoparte, la el acasă, păstrând ceea ce i se pare bun, ca să nu aibă loc colectele atunci când voi veni.


Însă, după cum este scris: „Lucruri pe care ochiul nu le-a văzut și urechea nu le-a auzit și la inima omului nu s-au suit, pe acestea le-a pregătit Dumnezeu celor care îl iubesc pe el”.


căci rodul luminii constă în toată bunătatea, dreptatea și adevărul!


plini de rodul dreptății care [se obține] prin Isus Cristos spre gloria și lauda lui Dumnezeu.


Și tot ceea ce faceți în cuvânt sau faptă, toate [să le faceți] în numele Domnului Isus, mulțumindu-i lui Dumnezeu Tatăl prin el!


Dacă cineva vorbește, cuvintele lui [să fie] ca ale lui Dumnezeu; dacă cineva slujește, să o facă după puterea pe care i-a dăruit-o Dumnezeu, pentru ca în toate să fie preamărit Dumnezeu prin Isus Cristos, căruia să-i fie gloria și puterea în vecii vecilor! Amin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ