Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Judecători 9:57 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

57 [De asemenea] Dumnezeu a făcut să vină asupra capului oamenilor din Síhem tot răul pe care-l făcuseră. Astfel a venit asupra lor blestemul lui Iotám, fiul lui Ierubáal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

57 Și tot răul făcut de oamenii Șechemului, Dumnezeu l-a întors asupra capului lor. În acest fel a venit asupra lor blestemul lui Iotam, fiul lui Ierub-Baal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

57 Dumnezeu a întors împotriva capului locuitorilor din Șehem, tot răul făcut de aceștia. Astfel a venit împotriva lor blestemul lui Iotam, fiul lui Ierub-Baal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

57 De-asemenea, s-a mai văzut Că răul ce a fost făcut De către-aceia care sânt Pe al Sihemului pământ, N-a fost uitat – cum au gândit – Căci Dumnezeu i-a pedepsit. Blestemul lui Iotam – cel care, Pe Ierubal, tată, îl are – Blestemul care l-a rostit, Față de ei, s-a împlinit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

57 și Dumnezeu a făcut să cadă asupra capului oamenilor din Sihem tot răul pe care-l făcuseră. Astfel s-a împlinit față de ei blestemul lui Iotam, fiul lui Ierubaal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

57 Și toată răutatea bărbaților Sihemului Dumnezeu a întors‐o asupra capetelor lor și blestemul lui Ioatam, fiul lui Ierubaal, a venit asupra lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Judecători 9:57
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Acum eu sunt încă slab, deși sunt uns ca rege; însă oamenii aceia, fiii Țerúiei, sunt mai puternici decât mine. Să răsplătească Domnul celui care a făcut răul după răutatea sa!”.


În zilele lui, Hiél din Bétel a reconstruit Ierihónul; i-a pus temeliile cu prețul lui Abirám, întâiul lui născut, și i-a stabilit porțile cu prețul lui Segúb, cel mai tânăr [fiu] al lui, după cuvântul Domnului pe care-l spusese prin Iósue, fiul lui Nun.


Domnul să întoarcă sângele său asupra capului său pentru că i-a lovit pe cei doi oameni mai drepți și mai buni decât el și i-a ucis cu sabia, iar tatăl meu Davíd nu știa: pe Abnér, fiul lui Ner, căpetenia armatei lui Israél, și pe Amasá, fiul lui Iéter, căpetenia armatei lui Iúda.


Se întoarce răutatea lui asupra capului său și pe creștetul lui coboară violența.


și va întoarce asupra lor nelegiuirea lor și din cauza răutății lor îi va nimici, îi va nimici Domnul Dumnezeul nostru.


Cel vinovat este luat de nelegiuirile sale, este prins cu funiile păcatului său.


Vai, pentru cel răzvrătit va fi rău, căci i se va da răsplata mâinilor sale!


Atunci a jurat Iósue și a zis: „Blestemat să fie înaintea Domnului omul care se va ridica să zidească din nou cetatea aceasta a Ierihónului! Va pune fundamentul pe întâiul său născut și pe cel mai mic va stabili porțile ei”.


Adoní-Bézec a zis: „Șaptezeci de regi cu degetele mari de la mâini și de la picioare tăiate adunau [resturi] sub masa mea. Așa cum am făcut eu, tot așa îmi răsplătește Dumnezeu”. L-au adus la Ierusalím și a murit acolo.


După Abimélec, s-a ridicat Tóla, fiul lui Púa, fiul lui Dodó, bărbat din Isahár, ca să-l elibereze pe Israél; locuia la Șamír, în muntele lui Efraím.


Dacă nu, să iasă un foc din Abimélec și să-i mistuie pe bărbații din Síhem și casa lui Mílo sau un foc să iasă din bărbații din Síhem și din casa lui Mílo și să-l mistuie pe Abimélec!”.


pentru ca să vină [asupra lui] violența [făcută] celor șaptezeci de fii ai lui Ierubáal și să cadă sângele lor asupra lui Abimélec, fratele lor care i-a ucis, și asupra bărbaților din Síhem care i-au întărit mâinile ca să-i ucidă pe frații lui.


Abimélec a luptat toată ziua aceea împotriva cetății. A capturat cetatea și i-a ucis pe oamenii care erau în ea. A dărâmat cetatea și a presărat sare peste ea.


Dumnezeu a făcut să se întoarcă asupra lui Abimélec răul pe care-l făcuse tatălui său ucigându-i pe cei șaptezeci de frați ai lui.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ