Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Judecători 8:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 De acolo a urcat la Penuél și le-a vorbit la fel. Oamenii din Penuél i-au răspuns cum i-au răspuns oamenii din Sucót.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 De acolo s-au dus în Peniel și a cerut același lucru. Oamenii din Peniel i-au răspuns așa cum îi răspunseseră oamenii din Sucot.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 De acolo au plecat la Peniel și a formulat aceeași cerere. Oamenii din Peniel i-au răspuns exact cum îi răspunseseră și cei din Sucot.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 De-acolo – cu oștirea – el S-a îndreptat spre Penuel. La fel, și-aicea, a vorbit, Însă răspunsul l-a primit Exact precum au cuvântat Cei din Sucot. S-a-nfuriat,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 De acolo s-a suit la Penuel și a făcut celor din Penuel aceeași rugăminte. Ei i-au răspuns cum îi răspunseseră cei din Sucot.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și de acolo s‐a suit la Penuel și le‐a vorbit la fel. Și bărbații din Penuel i‐au răspuns cum au răspuns bărbații din Sucot.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Judecători 8:8
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Soarele răsărise deasupră-i când trecuse de Penuèl, iar el șchiopăta din cauza coapsei.


Ieroboám a zidit [cetatea] Síhem pe muntele lui Efraím și a locuit acolo. A ieșit de acolo și a zidit [cetatea] Penuél.


«Blestemat să fie Meróz!», a zis îngerul Domnului, «blestemați, blestemați pe locuitorii lui! Căci nu a venit în ajutorul Domnului, în ajutorul Domnului, printre eroi».


Să iau eu pâinea, apa și carnea pe care le-am pregătit pentru cei care tund și să le dau unor oameni pe care nu-i cunosc și nu știu de unde vin?”.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ