Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Judecători 8:26 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Greutatea verigilor de aur pe care le-a cerut Ghedeón a fost de o mie șapte sute [de sícli] de aur, în afară de lunișoarele, de cerceii de aur și de hainele de purpură pe care le purtau regii din Madián și în afară de lănțișoarele care erau la gâtul cămilelor lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

26 Greutatea cerceilor de aur pe care i-a cerut a ajuns la o mie șapte sute de șecheli de aur, în afară de lunișoare, ornamente și hainele de purpură pe care le purtau regii Midianului și în afară de lănțișoarele de la gâtul cămilelor lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Greutatea cerceilor de aur adunați ca urmare a cererii lui Ghedeon, a fost de o mie șapte sute de șecheli de aur, fără să se ia în calcul alte podoabe, ornamente și hainele de culoare roșiatică pe care le purtau regii Midianului. La acestea s-au adăugat lănțișoarele de la gâtul cămilelor lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

26 Multe, la număr, se vădeau Și șapte sute sicli-aveau – Fiind, în aur, cântărite – Fără să fie socotite Și celelalte lucrușoare: Cercei de aur, lunișoare, Haine din purpură lucrate Care fuseseră purtate De cei ce fost-au așezați, În Madian, drept împărați, Precum și lănțișoare care, La gât, orice cămilă are.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

26 Greutatea verigilor de aur pe care le-a cerut Ghedeon a fost de o mie șapte sute de sicli de aur, afară de lunișoare, de cerceii de aur și de hainele de purpură pe care le purtau împărații Madianului și afară de lănțișoarele de la gâtul cămilelor lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

26 Și greutatea cerceilor de aur, pe care îi ceruse el, era o mie șapte sute de sicli de aur, afară de lunișoarele și cerceii de mărgăritar și hainele de purpură, pe care le aveau împărații lui Madian, și afară de lanțurile de gât care erau pe grumajii cămilelor lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Judecători 8:26
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mardohéu a ieșit dinaintea regelui cu o haină regală violetă și albă, cu o cunună mare de aur și cu o mantie de in și de purpură, iar cetatea Súsa striga și se bucura.


mem Își face covoare, îmbrăcămintea ei este din in și purpură.


În ziua aceea, Domnul va îndepărta podoabele lor: inelele, belciugele, lunițele,


Argint bătut este adus din Tarșíș și aur, din Ufáz, lucrare meșteșugită a mâinilor topitorului; haina lor este de purpură stacojie și violetă, toate sunt lucrare de înțelepți.


Pânzele tale erau din in brodat din Egipt, ca să fie pentru tine ca steag; acoperământul tău era purpură și stacojiu din insulele Elișá.


Era un om bogat care se îmbrăca în purpură și mătăsuri fine și se bucura în fiecare zi cu mare fast;


Soldații au împletit o coroană din spini, i-au pus-o pe cap și l-au îmbrăcat cu o haină de purpură;


Așadar, Isus a ieșit afară purtând coroana de spini și haina de purpură. Iar Pilát le-a zis: „Iată omul!”.


Iar femeia era îmbrăcată în purpură și în roșu aprins, împodobită cu aur, cu pietre prețioase și mărgăritare. Avea în mână un potir din aur plin cu lucrurile abominabile și necurățiile desfrânării sale.


marfa de aur și de argint, de pietre prețioase și de mărgăritare; de in fin și de purpură, de țesături de [stofe de culoare] roșu aprins; de lemn parfumat și de obiecte de fildeș; obiecte din lemn prețios, de bronz, de fier și de marmură;


spunând: „Vai! Vai! Tu, cetatea cea mare care te îmbrăcai în in fin, în purpură și roșu aprins, care te împodobeai cu aur, cu pietre prețioase și mărgăritare,


Zebáh și Țalmúna au zis: „Ridică-te tu însuți și ucide-ne! Căci cum e omul, așa e și puterea lui”. Ghedeón s-a ridicat și i-a ucis pe Zebáh și Țalmúna. A luat apoi ornamentele de la gâtul cămilelor lor.


Ei au zis: „Ți le dăm”. Au întins o mantie și fiecare a aruncat pe ea verigile prăzii sale.


Ghedeón a făcut din ele un efod pe care l-a pus în cetatea lui, la Ófra, iar tot Israélul s-a desfrânat după el. Și a fost o capcană pentru Ghedeón și pentru casa lui.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ