Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Judecători 6:11 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 A venit îngerul Domnului și a stat sub stejarul din Ófra, care era al lui Ióas, [din familia] lui Abíezer. Ghedeón, fiul său, bătea grâu în teasc ca să-l ascundă de Madián.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

11 După aceea a venit Îngerul Domnului și S-a așezat sub terebintul din Ofra, care era al abiezritului Ioaș. Ghedeon, fiul său, bătea grâu în presa de struguri, ca să-l ascundă de midianiți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Apoi a venit Îngerul lui Iahve și S-a așezat sub terebintul din Ofra, care era al abiezritului Ioaș. Fiul lui care se numea Ghedeon, măcina grâul în teasc, ca să îl ascundă de midianiți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

11 Apoi, Îngerul Domnului A coborât, din cerul Lui, Și-a mers la Ofra. El a stat Sub un stejar, acolo-aflat. Ioas era stăpânul lui – Adică al stejarului. Pe Ghedeon, fiu, îl avea Și din Abiezer venea, După familia tatălui. În vremea ‘ceea, fiul lui – Cari Ghedeon a fost chemat – Era cu teascul său aflat În acel loc și grâu bătea, Căci să-l ascundă, el voia, Din fața Madianului.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Apoi a venit Îngerul Domnului și S-a așezat sub stejarul din Ofra, care era al lui Ioas, din familia lui Abiezer. Ghedeon, fiul său, bătea grâu în teasc, ca să-l ascundă de Madian.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Și Îngerul Domnului a venit și s‐a așezat sub stejarul care era în Ofra, care era a lui Ioas, Abiezeritul. Și Ghedeon, fiul său, bătea grâu în teasc ca să‐l ascundă de madianiți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Judecători 6:11
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Îngerul Domnului a găsit-o lângă un izvor de apă, în pustiu, la izvorul de pe drumul spre Șur.


îngerul care m-a răscumpărat de orice rău, să binecuvânteze copiii! Să fie chemat în ei numele meu și numele părinților mei Abrahám și Isáac și să crească din ei mult pe pământ!”.


[Ilíe] a plecat de acolo și l-a găsit pe Elizéu, fiul lui Șafát. El ara cu douăsprezece perechi de boi înaintea lui, iar el era cu a douăsprezecea [pereche]. Ilíe a trecut pe lângă el și și-a aruncat mantaua peste el.


în toate strâmtorările lor. Erau în strâmtorare și îngerul dinaintea lui i-a mântuit: pentru dragostea lui și pentru mila lui, el i-a răscumpărat, i-a ridicat și i-a purtat în zilele de odinioară.


Aceștia sunt fiii lui Galaád: din Iézer, familia lui Iézer; din Hélec, familia lui Hélec;


Și ce să mai spun? Căci nu mi-ar ajunge timpul să povestesc cu de-amănuntul despre Ghedeón, Bárac, Samsón, Iéfte, Davíd și Samuél și despre profeți,


Și ceilalți fii ai lui Manáse [și-au primit parte], după familiile lor: fiii lui Abíezer, fiii lui Hélec, fiii lui Azriél, fiii lui Síhem, fiii lui Héfer, fiii lui Șemidá. Aceștia sunt fiii lui Manáse, fiul lui Iosíf, de parte bărbătească, după familiile lor.


Îngerul Domnului s-a arătat femeii și i-a zis: „Iată, tu ești sterilă și nu ai copii, dar vei zămisli și vei naște un copil.


Femeia s-a dus și a spus soțului ei: „Un om al lui Dumnezeu a venit la mine; avea înfățișarea unui înger al lui Dumnezeu, foarte înfricoșătoare. Nu l-am întrebat de unde este și nici nu mi-a spus care este numele lui.


«Blestemat să fie Meróz!», a zis îngerul Domnului, «blestemați, blestemați pe locuitorii lui! Căci nu a venit în ajutorul Domnului, în ajutorul Domnului, printre eroi».


Îngerul Domnului i s-a arătat și i-a zis: „Domnul este cu tine, viteazule!”.


Ghedeón le-a zis: „Ce-am făcut eu în comparație cu voi? Oare nu e mai bun culesul boabelor rămase decât culesul viei în Abíezer?”.


A venit în casa tatălui său la Ófra și i-a ucis pe frații săi, pe fiii lui Ierubáal, șaptezeci de oameni, pe o singură piatră. Nu a scăpat decât Iotám, cel mai tânăr fiu al lui Ierubáal, căci se ascunsese.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ