Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Judecători 15:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 I-a bătut la picioare și la coapse, provocându-le o mare înfrângere. Apoi a coborât și a locuit în crăpătura stâncii de la Etám.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 Și i-a lovit la picioare și la coapse; a fost un mare măcel. Apoi, el s-a dus să locuiască în grota din Stânca lui Etam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Și a început să îi lovească peste picioare și peste șolduri. A fost un mare masacru. Apoi el s-a dus și a locuit în grota din stânca lui Etam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Aspru, apoi, i-a pedepsit: În pântece, el i-a lovit Și peste spate i-a bătut. După ce toate le-a făcut, S-a pogorât și-a locuit Pe-o stâncă, unde a găsit O peșteră adâncă-n ea. Etam, aceasta se numea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 I-a bătut aspru, pe spate și pe pântece; apoi s-a coborât și a locuit în crăpătura stâncii Etam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și i‐a bătut la șold și la coapse cu mare măcel. Și s‐a pogorât și a locuit în crăpătura stâncii Etam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Judecători 15:8
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A construit [cetățile] Betleém, Etám, Técoa,


Căci mâna Domnului se va odihni pe muntele acesta; dar Moáb va fi călcat în picioare cum se calcă paiele în gunoi.


Eu singur le-am călcat în teasc și dintre popoare nu era nimeni cu mine. Le-am călcat în mânia mea și le-am zdrobit în furia mea. Sângele lor a țâșnit pe hainele mele și toată îmbrăcămintea mea mi-am pătat-o.


În mânia mea am călcat popoare în picioare și le-am îmbătat în furia mea. Și am făcut să curgă sângele lor în pământ.


au stins puterea focului, au fugit de ascuțișul sabiei, și-au recăpătat puterile după boală, au devenit puternici în luptă, au pus pe fugă taberele străinilor.


Oamenii din Iúda le-au zis: „Pentru ce ați urcat împotriva noastră?”. Ei le-au răspuns: „Am urcat să-l legăm pe Samsón și să-i facem așa cum ne-a făcut el nouă”.


Au coborât trei mii de bărbați din Iúda la crăpătura stâncii de la Etám și i-au zis lui Samsón: „Oare nu știi că filisténii stăpânesc peste noi? Ce ne-ai făcut?”. El le-a răspuns: „Așa cum mi-au făcut ei, așa le-am făcut și eu”.


Samsón le-a zis: „Pentru că ați făcut aceasta, mă voi răzbuna pe voi și apoi voi înceta”.


Filistenii au urcat, și-au fixat tabăra în Iúda și s-au răspândit până la Léhi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ