Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Judecători 15:11 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Au coborât trei mii de bărbați din Iúda la crăpătura stâncii de la Etám și i-au zis lui Samsón: „Oare nu știi că filisténii stăpânesc peste noi? Ce ne-ai făcut?”. El le-a răspuns: „Așa cum mi-au făcut ei, așa le-am făcut și eu”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

11 Atunci trei mii de bărbați ai lui Iuda s-au dus la grota din Stânca lui Etam și l-au întrebat pe Samson: ‒ N-ai știut că filistenii stăpânesc peste noi? De ce ne-ai făcut una ca asta? El le-a răspuns: ‒ După cum mi-au făcut ei mie, așa le-am făcut și eu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Atunci trei mii de bărbați dintre urmașii lui Iuda s-au dus la grota din Stânca lui Etam; și l-au întrebat pe Samson: „Nu ai știut că suntem dominați de filisteni? De ce ai procedat așa în dauna noastră?” El le-a răspuns: „Le-am făcut exact cum mi-au făcut și ei mie!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

11 Trei mii, din fiii cei pe care Iuda, pe-al său pământ, îi are, La peștera Etam s-au dus Și lui Samson astfel, i-au spus: „Nu știi că Filistenii sânt Stăpâni peste al nost’ pământ? Acum oare, ce ne-ai făcut?” El zise: „Numai ce-am văzut Că mi-au făcut ei, negreșit.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Atunci, trei mii de bărbați din Iuda s-au coborât la crăpătura stâncii Etam și au zis lui Samson: „Nu știi că filistenii stăpânesc peste noi? Ce ne-ai făcut deci?” El le-a răspuns: „Le-am făcut așa cum mi-au făcut și ei mie.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Și trei mii de bărbați din Iuda s‐au pogorât la crăpătura stâncii Etam și au zis lui Samson: Nu știi că filistenii domnesc peste noi? Și pentru ce ne‐ai făcut aceasta? Și el le‐a zis: Cum mi‐au făcut, așa le‐am făcut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Judecători 15:11
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Aceștia sunt din tatăl lui Etám: Izreél, Ișmá și Idbáș; numele sorei lor era Hațelelpóni.


Voi face să vină împotriva voastră sabie care să răzbune alianța mea; iar când vă veți aduna în cetățile voastre, voi trimite ciuma în mijlocul vostru și veți fi dați în mâinile dușmanului.


Domnul te pune la cap, și nu la coadă; vei fi numai deasupra, și nu dedesubt, dacă vei asculta poruncile Domnului Dumnezeului tău pe care ți le dau eu astăzi ca să le păzești și să le împlinești


Străinul care va fi în mijlocul tău se va ridica tot mai presus de tine, mereu mai sus, iar tu te vei coborî mereu mai jos;


Fiii lui Israél au continuat să facă ceea ce este rău în ochii Domnului și Domnul i-a dat în mâna filisténilor timp de patruzeci de ani.


Tatăl său și mama sa nu știau că era de la Domnul [lucrul acesta]. Căci Samsón căuta o ocazie împotriva filisténilor. În acel timp, filisténii stăpâneau peste Israél.


Oamenii din Iúda le-au zis: „Pentru ce ați urcat împotriva noastră?”. Ei le-au răspuns: „Am urcat să-l legăm pe Samsón și să-i facem așa cum ne-a făcut el nouă”.


Ei i-au zis: „Noi am coborât să te legăm și să te dăm în mâna filisténilor”. Samsón le-a zis: „Jurați-mi că nu mă veți omorî!”.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ