Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Judecători 10:12 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Iar când v-au oprimat sidoniénii, [fiii] lui Amaléc și cei ai lui Maón, ați strigat către mine și v-am eliberat din mâna lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

12 sidonienii, amalekiții și maoniții v-au asuprit și ați strigat către Mine, nu v-am eliberat Eu din mâna lor?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Atunci când Mi-ați cerut ajutor pentru că vă exploatau sidonienii, amaleciții și maoniții, oare nu v-am scăpat Eu de opresiunea lor?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

12 Când Sidoniții v-au robit – Maon, sau Amelec apoi – Și când la Mine-ați strigat voi, Oare nu Eu v-am izbăvit?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 Și când v-au apăsat sidoniții, Amalec și Maon și ați strigat către Mine, nu v-am izbăvit Eu din mâinile lor?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

12 Și sidonienii și Amalec și Maon v‐au asuprit, și ați strigat către mine și v‐am mântuit din mâna lor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Judecători 10:12
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

S-au întors și au venit la En-Mișpát, sau Cádeș, și au lovit toată câmpia amalecíților, ca și pe amoréi, care locuiau la Hațețón-Tamár.


Aceștia, scriși pe nume, au venit pe vremea lui Ezechía, regele lui Iúda. Au distrus corturile lor, iar pe cei din Maón care se aflau acolo i-au nimicit până în ziua de azi și au locuit în locul lor, căci acolo era pășune pentru turmele lor.


[Eglón] i-a adunat la el pe fiii lui Amón și pe cei ai lui Amaléc. Au mers și l-au bătut pe Israél și au pus stăpânire peste Ierihón.


Când fiii lui Israél semănau, urcau împotriva lor Madián, Amaléc și fiii răsăritului.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ