Isaia 60:14 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Vor veni la tine, plecându-se, fiii celor care te-au umilit și se vor prosterna [înaintea ta] toți cei care te-au disprețuit și te vor numi Cetatea Domnului, Siónul Sfântului lui Israél. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească14 Fiii asupritorilor tăi vor veni aplecați înaintea ta și toți disprețuitorii tăi se vor pleca cu fața la picioarele tale. Te vor numi «Cetatea Domnului», «Sionul Sfântului lui Israel». အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201814 Urmașii celor care te-au exploatat, vor veni aplecându-se înaintea ta; și cei care te-au desconsiderat, se vor apleca până la pământ la picioarele tale. Te vor numi Orașul lui Iahve, Sionul sfântului lui Israel. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201414 Picioarele. Fiii pe care Asupritorul tău îi are, Spre tine fi-vor îndreptați Și-n față îți vor sta plecați. Cei care te-au disprețuit Spre tine se vor fi grăbit. ‘Nainte-ți se vor aduna Și-n față-ți se vor închina. Vei fi, în gura orișicui, Drept o „Cetate-a Domnului”, „Sionul Sfântului pe care Neamul lui Israel Îl are”. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 Fiii asupritorilor tăi vor veni plecați înaintea ta și toți cei ce te disprețuiau se vor închina la picioarele tale și te vor numi ‘Cetatea Domnului, Sionul Sfântului lui Israel’. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193114 Și fiii celor ce te‐au strâmtorat vor veni, plecându‐se ție; și toți cei ce te‐au disprețuit se vor pleca la tălpile picioarelor tale și te vor numi Cetatea Domnului, Sionul Sfântului lui Israel. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Așa vorbește Domnul: „Bogățiile Egiptului și comerțul celor din Cuș și Séba, bărbați înalți, vor trece la tine și vor fi ale tale. Ei vor merge după tine, vor trece în lanțuri, se vor prosterna în fața ta și te vor ruga: «Cu adevărat, în tine este Dumnezeu și nu este altul: nu există alți dumnezei»”.