Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaia 5:26 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 A înălțat un steag pentru popoarele din depărtare și a fluierat după ele de la marginea pământului și, iată, ele, sprintene, vin degrabă.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

26 El ridică un steag pentru națiunile de departe și le fluieră de la marginea pământului. Și iată-le că vin iute și ușor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 El ridică un steag popoarelor care vin de la mare depărtare și fluieră pentru cei de la marginile pământului. Le văd venind cu mare viteză; și ajung la timp.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

26 Un steag ridică El, și toate Popoarele îndepărtate Vor auzi fluierul Lui. Din capătul pământului, Acestea vor porni, cu zor, Și iată-le că vin, ușor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

26 El ridică un steag popoarelor îndepărtate și le fluieră de la un capăt al pământului: și iată-le, vin repede și ușor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

26 Și va înălța un steag neamurilor de departe și va fluiera unuia de la marginea pământului: și iată, va veni iute, în pripă.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaia 5:26
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ai zguduit pământul, l-ai despicat, repară-i spărturile, căci se prăbușește!


El va domni de la o mare la alta și de la Râu până la marginile pământului.


„Ce veți face în ziua vizitării, când devastarea va veni de departe? La cine veți alerga după ajutor și unde veți lăsa măreția voastră?


Va înălța un steag pentru neamuri, îi va aduna pe cei împrăștiați ai lui Israél, îi va strânge pe cei risipiți ai lui Iúda de la cele patru colțuri ale pământului.


Înălțați un steag pe muntele pleșuv, ridicați vocea, indicați-le cu mâna ca să vină la porțile celor aleși!


Eu am poruncit celor consacrați mie, în mânia mea i-am chemat și pe vitejii mei, pe cei care se bucură de gloria mea.


O voce de mulțime [se aude] pe munți ca vuietul unui popor numeros; se înalță o voce din regatele neamurilor adunate. Domnul Sabaót vizitează oștirea gata de luptă.


Ei vin dintr-o țară îndepărtată, de la marginea cerurilor. Domnul și instrumentele mâniei lui vor nimici tot pământul.


Voi toți locuitori ai lumii și cei care vă aflați pe pământ, priviți când se ridică steagul pe munți și ascultați când sună trâmbița!


Ci ați zis: „Nu! Ci vom fugi pe cai!”. Așa că veți fugi. „Vom călări pe [cai] iuți”, așa că cei care vă vor urmări vor fi mai iuți.


Vor abandona de teamă stânca lor, iar căpeteniile lor vor tremura înaintea steagului – oracolul Domnului – care are un foc în Sión și un cuptor în Ierusalím.


Profetul Isaía a venit la regele Ezechía și i-a zis: „Ce au spus oamenii aceia și de unde au venit la tine?”. Ezechía i-a răspuns: „Au venit la mine dintr-o țară îndepărtată, din Babilón”.


În ziua aceea, Domnul va șuiera muștelor care sunt la capătul râurilor Egiptului și albinelor care sunt în țara Asíriei;


Iată, se înalță ca norii, carele lui sunt ca un vârtej, caii lui sunt mai iuți decât vulturii. Vai de noi, pentru că suntem devastate!


Iată, eu fac să vină asupra voastră un neam de departe, casă a lui Israél – oracolul Domnului, un neam nesfârșit, un neam din vechime, un neam a cărui limbă n-o cunoști și nu înțelegi ce vorbește!


Înălțați un steag pe pământ, sunați din trâmbiță printre neamuri, puneți deoparte împotriva ei neamuri, faceți să se audă că sunt împotriva ei regatele din Ararát, Miní și Așchenáz! Puneți peste ea conducători, urcați pe cai ca lăcustele devoratoare!


qof Urmăritorii noștri au fost mai iuți decât vulturii cerului, ne-au fugărit pe munți și ne-au pândit în pustiu.


Așa spune Domnul Dumnezeu: «Nu ești tu acela despre care am zis în zilele de odinioară prin slujitorii mei, profeții lui Israél, care au profețit în zilele acelea, ani [la rând], că te voi face să vii împotriva lor?


Ca vitejii aleargă, ca oamenii de luptă urcă pe zid; fiecare umblă pe căile sale și nu se abate de la cărările sale.


Mai iuți decât leoparzii sunt caii lui, mai sprinteni decât lupii seara. Călăreții lui năvălesc; călăreții lui vin de departe, zboară ca un vultur care se repede să devoreze.


Voi fluiera după ei și-i voi aduna, căci i-am răscumpărat. Ei vor fi la fel de mulți cât de mulți erau.


Căci de la răsăritul soarelui până la apus, mare este numele meu între neamuri și în orice loc se va aduce tămâie și ofrandă curată, căci mare este numele meu între neamuri – spune Domnul Sabaót.


Domnul va aduce asupra ta un popor de departe, de la marginile pământului, așa cum zboară vulturul: un popor a cărui limbă nu o vei înțelege,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ