Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaia 48:1 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 „Ascultați aceasta, casa lui Iacób, voi, care sunteți chemați cu numele lui Israél și ați ieșit din apele lui Iúda, care jurați pe numele Domnului și vă aduceți aminte de Dumnezeul lui Israél, dar nu în adevăr și în dreptate!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

1 Ascultați lucrul acesta, Casă a lui Iacov, voi, care sunteți chemați cu numele lui Israel și care ați ieșit din apele lui Iuda, voi, care jurați pe Numele Domnului și-L chemați pe Dumnezeul lui Israel, dar nu în adevăr sau dreptate,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 Familia lui Iacov, ascultă acest lucru – voi care sunteți chemați cu numele lui Israel și care proveniți din Iuda; voi care jurați pe numele lui Iahve și Îl chemați pe Dumnezeul lui Israel, dar nu în adevăr sau cu dreptate –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

1 „Lucrul acest să-l ascultați Voi toți acei care purtați, Azi, numele lui Israel Și cari sunteți Iudei, de fel. Casă-a lui Iacov, ia aminte Și-ascultă dar, aste cuvinte. Ascultați toți, voi cari, mereu, Spre-al lui Israel Dumnezeu V-ați întors ochii și-ați strigat, Voi toți cei care ați jurat Pe sfântul Nume-al Domnului, Dar n-ați venit în fața Lui, În adevăr să vă vădiți Oameni a fi, neprihăniți!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

1 Ascultați lucrul acesta, casa lui Iacov, voi, care purtați numele lui Israel și care ați ieșit din apele lui Iuda, voi, care ați jurat pe Numele Domnului și care chemați pe Dumnezeul lui Israel, dar nu în adevăr, nici cu neprihănire!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

1 Ascultați aceasta, casă a lui Iacov, care sunteți chemați cu numele lui Israel și ieșiți din apele lui Iuda, care jurați pe numele Domnului și mărturisiți pe Dumnezeul lui Israel, dar nu în adevăr, nici în dreptate.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaia 48:1
48 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

[Acela] l-a întrebat: „Care este numele tău?”. El a zis: „Iacób”.


Dumnezeu i-a zis: „Numele tău este Iacób; dar nu vei mai fi chemat cu numele Iacób, ci Israél va fi numele tău”. Și i-a pus numele Israél.


Până în ziua de astăzi ei fac după judecățile lor de mai înainte: nu fac după hotărârile lui, după judecățile lui, după legea și porunca pe care le-a dat-o Domnul fiilor lui Iacób, căruia i-a dat numele de Israél.


Gheházi, slujitorul lui Elizéu, omul lui Dumnezeu, a zis: „Iată, stăpânul meu l-a cruțat pe Naamán, arameul acesta, și nu a luat de la el ce adusese! Viu este Domnul: voi alerga după el și voi lua ceva de la el!”.


să fie trecuți prin sabie, partea șacalilor să fie!


Spuneți-i lui Dumnezeu: „Cât de minunate sunt lucrările tale!”! Pentru mărimea puterii tale, toți dușmanii tăi te vor adula.


În față merg cântăreții, în urmă, muzicanții, iar la mijloc, fetele cu tamburine.


„Binecuvântați-l pe Dumnezeu în adunările [voastre], [binecuvântați-l] pe Domnul, voi, cei din semințiile lui Israél!”.


Să păziți tot ce v-am spus și să nu rostiți numele altor dumnezei: să nu se audă în gura voastră!


Să se reverse izvoarele tale afară ca pâraiele de apă în piețe!


Doamne Dumnezeul nostru, alți stăpâni au stăpânit peste noi; dar noi numai în tine ne vom aminti de numele tău.


Unul va spune: «Sunt al Domnului» și altul va fi numit cu numele lui Iacób. Unul va scrie pe mâna lui: «Al Domnului», și altul se va chema cu numele lui Israél”.


M-am jurat pe mine însumi, din gura mea a ieșit un cuvânt drept și nu se va întoarce. Orice genunchi se va pleca înaintea mea și orice limbă va jura pe mine.


Ascultați-mă, voi, cei îndărătnici cu inima, voi, cei care sunteți departe de dreptate!


„Ascultați-mă, voi care alergați după dreptate, voi care îl căutați pe Domnul! Priviți la stânca din care ați fost ciopliți și la cavitatea cisternei din care ați fost scoși!


Priviți la Abrahám, părintele vostru, și la Sára, cea care v-a născut! Pentru că eu am chemat unul, l-am binecuvântat și l-am înmulțit.


Pe mine mă caută zi de zi și căile mele doresc să le cunoască ca un neam care face dreptatea și nu părăsește judecata Dumnezeului său. Cer de la mine judecata dreaptă și le place să se apropie de Dumnezeu.


Domnul s-a jurat pe dreapta lui și pe brațul lui cel puternic: „Nu voi mai da grâul tău ca hrană dușmanilor tăi și fiii străinului nu vor mai bea mustul pentru care tu ai muncit”.


Nu este cine să invoce numele tău, care să se ridice și să se sprijine de tine, pentru că ți-ai ascuns fața de la noi și ne-ai făcut să ne topim prin păcatele noastre.


Când se va binecuvâna pe pământ, se va binecuvânta în Dumnezeul cel fidel și când se va jura pe pământ, se va jura pe Dumnezeul cel fidel, pentru că vor fi uitate strâmtorările de odinioară și vor fi ascunse din ochii mei.


Dacă vei jura: „Viu este Domnul” în adevăr, în judecată și în dreptate, neamurile se vor binecuvânta în el și se vor lăuda în el.


De aceea, ascultați cuvântul Domnului, voi toți cei ai lui Iúda care locuiți în țara Egiptului: «Iată, am jurat pe numele meu cel mare, spune Domnul, că nu va mai fi chemat numele meu de gura niciunui om din Iúda care este în toată țara Egiptului, spunând: ‹Viu este Domnul Dumnezeu›!


Chiar când zic „Viu este Domnul!”, ei jură fals.


Să nu jurați pe numele meu în zadar și să nu profanezi numele Dumnezeului tău! Eu sunt Domnul.


Ești numit casa lui Iacób: oare s-a împuținat Duhul lui Dumnezeu? Oare acestea sunt faptele sale? Oare nu-i fac bine cuvintele mele celui care umblă în dreptate?


pe cei care se prosternă pe acoperișuri înaintea oștirii cerurilor, pe cei care se prosternă și jură pe Domnul și pe cei care jură pe Milcóm,


Mi-a spus: „Acesta este blestemul care iese pe fața întregului pământ. Căci oricine fură va fi distrus, așa cum [este scris] pe o parte, și oricine jură va fi distrus, așa cum [este scris] pe cealaltă parte a [sulului].


Mă voi apropia de voi pentru judecată ca un martor grăbit împotriva vrăjitorilor, împotriva adulterilor și împotriva celor care jură fals, împotriva celor care-i oprimă pe cei tocmiți, pe văduvă și pe orfan, pe cei care înclină [judecata] străinului și nu se tem de mine, spune Domnul Sabaót.


Apa lui se revarsă din găleți și sămânța lui [se bucură] de ape îmbelșugate. Regele său se ridică mai presus de Agág și împărăția se mărește.


Vai vouă, cărturarilor și fariseilor ipocriți! Voi închideți împărăția cerurilor înaintea oamenilor: nici voi nu intrați și nici pe cei care ar voi să intre nu-i lăsați să intre.


Isus l-a văzut pe Natanaél venind la el și a zis despre el: „Iată cu adevărat un israelít în care nu este viclenie!”.


Dumnezeu este duh și cei care îl adoră, în duh și adevăr trebuie să-l adore”.


Dacă tu, care te numești iudeu și te bazezi pe Lege, tu, care te mândrești cu Dumnezeu,


Totuși, nu [înseamnă] că astfel cuvântul lui Dumnezeu ar fi dat greș pentru că nu toți cei care [se trag] din Israél sunt Israélul


Asta înseamnă că nu fiii trupului sunt fiii lui Dumnezeu, ci fiii promisiunii vor fi considerați ca descendență.


Să te temi de Domnul Dumnezeul tău, să-l slujești, să te alipești de el și pe numele lui să juri!


Israél locuiește singur, în siguranță; fântâna lui Iacób este într-o țară cu grâu și must. Cerurile sale picură rouă.


Domnul a auzit cuvintele pe care mi le-ați spus. Domnul mi-a zis: «Am auzit cuvintele pe care ți le-a spus poporul acesta: tot ce au zis este bine.


Să te temi de Domnul Dumnezeul tău, lui să-i slujești și pe numele lui să juri!


[seduși] de ipocrizia discursurilor false ale celor însemnați cu fierul roșu în cugetul lor.


„Cunosc strâmtorarea și sărăcia ta – deși ești bogat – și insulta din partea celor care spun că sunt iudei, dar nu sunt, ci sunt o sinagogă a Satànei.


Iată, ți-i dau pe unii din sinagoga Satànei, care se numesc pe sine iudei, și nu sunt, ci mint! Iată, îi voi face să vină, să se prosterne înaintea ta și vor recunoaște că eu te-am iubit!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ