Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaia 41:13 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Căci eu sunt Domnul Dumnezeul tău, care îți întărește dreapta și-ți spune: „Nu te teme, eu îți voi veni în ajutor!”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

13 Căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău, Care te apuc de mâna dreaptă și-ți zic: «Nu te teme, Eu te voi ajuta!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Eu sunt Dumnezeul tău numit Iahve. Eu sunt Cel care te apuc de mâna dreaptă; și îți zic: ‘Nu te teme. Eu te voi ajuta!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

13 Căci al tău Domn și Dumnezeu, Eu sunt și Eu voi fi mereu. Eu sun Acel care îți zic: „Să nu ai teamă de nimic, Căci Eu îți vin în ajutor!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 Căci Eu sunt Domnul Dumnezeul tău, care te iau de mâna dreaptă și-ți zic: ‘Nu te teme de nimic, Eu îți vin în ajutor!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

13 Căci eu, Domnul Dumnezeul tău, îți voi ținea dreapta, zicându‐ți: Nu te teme, eu te voi ajuta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaia 41:13
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Căci el stă la dreapta celui sărman, ca să-l mântuiască de cei care îi judecă sufletul.


Domnul este ajutorul meu, iar eu mă uit [cu dispreț] la cei care mă urăsc.


Pentru că ai fost ajutorul meu, la umbra aripilor tale tresalt de bucurie.


Dar eu sunt pururea cu tine, m-ai prins de mâna dreaptă.


Moise a zis poporului: „Nu vă temeți, stați și veți vedea mântuirea Domnului pe care el o va face astăzi pentru voi; căci pe egipténii pe care-i vedeți astăzi nu-i veți mai vedea niciodată.


Moise a zis poporului: „Nu vă temeți, căci Dumnezeu a venit ca să vă pună la încercare și ca teama de el să fie înaintea voastră ca să nu păcătuiți!”.


Nu te teme, căci eu sunt cu tine; nu te înspăimânta, pentru că eu sunt Dumnezeul tău, te voi întări, te voi ajuta și voi veni în sprijinul tău cu brațul dreptății mele.


«Eu, Domnul, te-am chemat în dreptate și te-am luat de mână; te-am păstrat ca să te fac alianță pentru popor și lumină pentru neamuri,


Voi spune nordului: «Dă!», și sudului: «Nu-i opri!». Faceți-i pe fiii mei să vină de departe și pe fiicele mele, de la marginile pământului!


Așa vorbește Domnul către unsul său, Círus, pe care l-am luat de mâna dreaptă pentru ca să înjosesc înaintea lui neamurile, să dezleg coapsele regilor, ca să deschid ușile și porțile să se închidă.


Nu este nimeni dintre fiii cărora le-a dat naștere care să-l călăuzească, nu este nimeni dintre fiii pe care i-a crescut să-l ducă de mână.


Dar tu nu te teme, slujitorul meu, Iacób, – oracolul Domnului – și nu te înspăimânta, Israél, căci, iată, eu te voi salva din [țara] îndepărtată și pe descendența ta, din țara captivității. Iacób se va întoarce, va fi în pace, va fi liniștit și nimeni nu-l va mai înspăimânta.


Dar tu nu te teme, slujitorul meu Iacób, și nu te înspăimânta, Israél, căci, iată, eu te voi salva din [țara]îndepărtată și descendența ta, din țara captivității! Iacób se va întoarce, va fi în pace, va fi liniștit și nimeni nu-l va mai înspăimânta – oracolul Domnului.


Cuvântul prin care am încheiat [alianța] cu voi când ați ieșit din Egipt și Duhul meu rămân în mijlocul vostru. Nu vă temeți!»”.


Domnul însă mi-a fost alături și m‑a întărit pentru ca predicarea să se împlinească prin mine și s‑o audă toate popoarele. Și am fost salvat din gura leului.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ