Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaia 32:19 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Când asupra pădurii va cădea grindina, cetatea va fi umilită.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

19 Chiar dacă pădurea va cădea sub grindină și cetatea va fi făcută una cu pământul,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Chiar dacă pădurea va cădea sub acțiunea grindinei și orașul va fi dărâmat și amestecat cu pământul,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

19 Însă pădurea e lovită De grindină și prăbușită. Are să fie aplecată, Adânc, cetatea, de îndată.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 Dar pădurea va fi prăbușită sub grindină, și cetatea, plecată adânc.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

19 Și va cădea grindină, coborându‐se asupra pădurii și cetatea va fi coborâtă jos.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaia 32:19
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Va arde strălucirea pădurii și a grădinii – suflet și trup – și va fi ca un bolnav care leșină.


Ceilalți copaci din pădurea lui vor fi în număr mic și un copil va putea să-i scrie.


Iată, Domnul Dumnezeul Sabaót taie cu putere ramurile: cele înalte vor fi tăiate și cele semețe vor fi date jos!


Cetatea haosului a fost distrusă: toate casele au fost închise de la intrare.


În cetate a rămas devastare, poarta este sfărâmată: o ruină!


Căci din cetate ai făcut un morman, din cetatea întărită, o ruină și fortăreața străinilor nu mai este cetate: nu va mai fi reconstruită niciodată.


Căci tu ai fost scăpare pentru cel sărac, refugiu pentru cel nevoiaș în strâmtorarea lui, adăpost împotriva furtunii, umbră împotriva arșiței, căci suflarea celor dominatori este ca furtuna [care izbește] zidul.


I-a umilit pe cei care locuiau în înălțimi și a doborât cetatea semeață: a doborât-o la pământ, a coborât-o până în țărână.


Căci cetatea întărită a rămas singură, locuință lăsată și părăsită ca un pustiu. Acolo va paște vițelul, se va culca acolo și îi va mânca mlădițele.


Voi pune judecata ca regulă și dreptatea, ca un fir cu plumb. Grindina va mătura refugiul minciunii și apele vor năvăli asupra ascunzișului.


Iată, Domnul are pe unul tare și puternic, ca o furtună cu grindină și un vârtej distrugător, ca o furtună de ape puternice care năvălesc: va culca [totul] la pământ.


Vei fi umilită și din pământ vei vorbi; vorbirea ta, din țărână, va fi slabă și glasul tău, din pământ, din țărână vei murmura cuvintele tale.


Domnul va face să se audă măreția glasului său, își va arăta brațul său întins, cu mânie aprinsă și cu flacără de foc mistuitor, cu vijelie, cu furtună și cu piatră de grindină.


Prin slujitorii tăi, l-ai disprețuit pe stăpânul meu, zicând: ‹Cu mulțimea carelor mele am urcat pe vârful munților, pe coastele Libánului. Voi tăia cedrii lui cei înalți și chiparoșii lui cei aleși. Voi intra până la locuințele lui c ele mai îndepărtate, până la pădurea lui cea mai deasă!


Profeție despre Niníve. Cartea viziunii lui Nahúm din Elcóș.


Ca un potop trece kaf și distruge locul său și întunericul îi urmărește pe dușmanii lui.


Gemi, chiparos, căci a căzut cedrul, pentru că au fost distruși cei măreți. Gemeți, stejari din Basán, fiindcă pădurea cea deasă a fost doborâtă!


A căzut ploaia, au venit șuvoaiele, au suflat vânturile, au năvălit peste casa aceea, dar ea n-a căzut, pentru că fusese stabilită pe stâncă.


Atunci, un înger puternic a ridicat o piatră cât [o piatră] de moară și a aruncat-o în mare, zicând: „Cu aceeași violență va fi aruncat Babilónul, cetatea cea mare, și nu va mai fi găsit.


A sunat din trâmbiță primul și a venit grindină și foc amestecat cu sânge, care au fost aruncate pe pământ, și o treime din pământ a fost arsă; o treime din copaci a fost arsă și toată iarba verde a fost arsă.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ