Isaia 19:3 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Duhul egipténilor va pieri din ei și voi zădărnici planul lui. Ei vor apela la idoli, la vrăjitori, la necromanți și la ghicitori. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească3 Duhul egiptenilor se va agita și Eu le voi încurca planurile. Atunci vor întreba idolii, sufletele morților, pe cei ce întreabă duhurile morților și pe cei ce cheamă spiritele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20183 Spiritul (înțelepciunii) egiptenilor va fi scos din ei; și le voi încurca planurile. Atunci vor întreba idolii, vor vorbi cu spiritele morților, vor solicita pe cei care cheamă spiritele morților și pe vrăjitori. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20143 Duhul din Egipteni-acei Are să piară-atunci din ei, Iar al lor sfat am să-l lovesc Degrabă, și-am să-l nimicesc. Poporul Egiptenilor Va cere sfat idolilor. Îi va-ntreba pe vrăjitori, Îi va-ntreba pe ghicitori Și-i va-ntreba – de bună seamă – Pe-aceia care, morții, cheamă. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Duhul egiptenilor va pieri din ei și le voi nimici sfatul; atunci vor întreba pe idoli și pe vrăjitori, pe cei ce cheamă morții și pe ghicitori. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19313 Și duhul Egiptului va pieri în mijlocul său și‐i voi înghiți sfatul: și vor căuta pe idoli și fermecători și pe cei ce cheamă duhurile morților și pe ghicitori. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Regele a strigat puternic să fie aduși ghicitorii, caldéii și astrologii. Regele a luat cuvântul și le-a spus înțelepților din Babilón: „Oricine va citi scrierea aceasta și va face cunoscută interpretarea ei va fi îmbrăcat în purpură, i se va pune un lanț de aur la gât și va fi al treilea în regat”.