Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaia 14:19 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Dar tu vei fi aruncat din mormântul tău ca o ramură uscată, acoperit cu cei uciși, cu cei străpunși de sabie care coboară până la fundul abisului, ca un cadavru călcat în picioare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

19 dar tu ești aruncat afară din mormântul tău, ca un vlăstar disprețuit, acoperit cu cei uciși, cu cei străpunși de sabie, cu cei coborâți în adâncimile gropii; ești ca un cadavru călcat în picioare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 dar tu ești aruncat afară, departe de mormântul tău – ca o ramură desconsiderată, acoperit cu cei omorâți. Da, ești acoperit cu cei penetrați de sabie, cu cei coborâți în adâncimile gropii. Ești ca un cadavru călcat în picioare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

19 Al tău mormânt gol e lăsat, Pentru că fost-ai aruncat Departe de al tău mormânt. La fel ajuns-ai, precum cum sânt Și ramurile ofilite, Doar de dispreț învrednicite. Ești precum prada cea luată Cu sabia și lepădată Pe pietrele care podesc Groapa în cari se prăbușesc Stăpânii ei, căci ai ajuns Un hoit în care au pătruns Putreziciuni nimicitoare. Bun de călcat ești, în picioare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 Dar tu ai fost aruncat departe de mormântul tău, ca o ramură disprețuită, ca o pradă luată de la niște oameni uciși cu lovituri de sabie și aruncată pe pietrele unei gropi, ca un hoit călcat în picioare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

19 Dar tu ești azvârlit afară din mormânt, ca o ramură urâcioasă, acoperit cu cei uciși, cu cei străpunși de sabie, care se coboară la pietrele gropii, ca un trup mort călcat sub picior.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaia 14:19
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Să-i spui: «Așa vorbește Domnul: ‹Tu ai ucis și ai pus mâna› ». Și să-i [mai] spui: «Așa vorbește Domnul: ‹În locul în care câinii au lins sângele lui Nabót, vor linge câinii și sângele tău› »”.


Pe cel al lui Aháb care va muri în cetate, câinii îl vor mânca; iar pe cel care va muri în câmp, îl vor mânca păsările cerului”.


[Iehú] i-a zis lui Bidcar, slujitorul lui: „Ia-l și aruncă-l într-o parte în ogorul lui Nabót din Izreél! Căci adu-ți aminte că atunci când eu și tu călăream împreună în urma lui Aháb, tatăl său, Domnul a pus asupra lui greutatea aceasta, [zicând]:


Toți cei care vor fi găsiți vor fi străpunși, și toți cei care vor fi prinși vor cădea de sabie.


Toți regii neamurilor, toți stau cu cinste, fiecare în locuința lui.


Cei străpunși ai lor sunt aruncați, din cadavrele lor se ridică duhoare și de sângele lor șiroiesc munții.


De aceea, mânia Domnului s-a aprins împotriva poporului său, și-a întins mâna împotriva lor și i-a lovit; munții s-au cutremurat și cadavrele [poporului] sunt ca un gunoi în mijlocul drumurilor. Cu toate acestea, mânia lui nu s-a potolit și mâna lui este încă întinsă.


Vor muri și cei mari, și cei mici în țara aceasta; nu vor fi îngropați și nu vor fi plânși, nu se vor face tăieturi și nu se va tăia părul pentru ei.


Va fi îngropat cu îngropare de măgar, va fi târât și aruncat departe de porțile Ierusalímului.


Când au ajuns în mijlocul cetății, Ismaél, fiul lui Netanía, i-a înjunghiat și [i-a aruncat] în interiorul cisternei, el și oamenii care erau cu el.


Cisterna în care a aruncat Ismaél toate cadavrele oamenilor pe care-i ucisese, alături de Ghedalía, este aceea pe care a făcut-o regele Asá în fața lui Baéșa, regele lui Israél: pe aceasta a umplut-o Ismaél, fiul lui Netanía, cu cei uciși.


Vor cădea străpunși în țara caldéilor și uciși, pe străzile lor”.


ei care au pus mormântul ei pe marginile gropii și adunarea sa este de jur-împrejurul mormântului ei: toți cei străpunși, cei căzuți de sabie, ei care au pus groaza pe pământul celor vii.


Ei nu zac cu cei viteji, căzuți dintre cei necircumciși, care coboară în Șeól cu armele lor de luptă și care și-au pus săbiile sub capetele lor și ale căror nelegiuiri sunt asupra lor, căci vitejia [lor] era teroare pe pământul celor vii.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ