Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaia 13:20 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

20 Nu va mai fi locuită niciodată și nu se va mai sta [în ea] din generație în generație. Arabul nu-și va mai fixa cortul acolo și păstorii nu vor mai poposi acolo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

20 Nu va mai fi locuit niciodată; nu va mai sta nimeni în el pentru tot restul generațiilor. Niciun arab nu-și va întinde cortul acolo și niciun păstor nu-și va odihni turma în acel loc.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

20 Nu va mai fi locuit niciodată, nu va mai fi nimeni în el pentru tot restul generațiilor! Niciun arab nu își va întinde cortul acolo și niciun păstor nu își va odihni turma în acel loc.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

20 Nimeni nu va mai sta în el, Căci locuit n-o să mai fie. Arabul nu are să vie Să își întindă cortul lui, La poarta Babilonului. Păstorii n-au să se oprească Cu turmele, să poposească Înălțând țarcuri pentru ele, Pe lângă zidurile-acele.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

20 El nu va mai fi locuit, nu va mai fi niciodată popor în el. Arabul nu-și va mai întinde cortul acolo și păstorii nu-și vor mai țărcui turmele acolo,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

20 În veac nu va fi locuit și nu va locui nimeni în el din neam în neam. Și Arabul nu‐și va întinde acolo cortul, nici păstorii nu‐și vor culca turmele acolo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaia 13:20
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dintre filisténi i-au adus lui Iosafát daruri și argint ca tribut; arabii i-au adus turme: șapte mii șapte sute de berbeci și șapte mii șapte sute de țapi.


Iată, noaptea aceea să fie stearpă, să nu ajungă strigătul de bucurie în ea!


Fă-mi cunoscut, tu, cel pe care sufletul meu îl iubește, unde paști [turma] și unde o faci să se odihnească! De ce să rătăcesc pe lângă turmele tovarășilor tăi?


Voi face din el o moștenire a aricilor și o apă mlăștinoasă și îl voi mătura cu mătura nimicirii», oracolul Domnului Sabaót.


Profeție despre pustiul mării. „După cum înaintează furtuna în Négheb, așa vine el din pustiu, dintr-o țară înfricoșătoare”.


Căci din cetate ai făcut un morman, din cetatea întărită, o ruină și fortăreața străinilor nu mai este cetate: nu va mai fi reconstruită niciodată.


El a aruncat pentru ele sorții și mâna lui le-a împărțit cu funia; o vor stăpâni pentru totdeauna, din generație în generație vor locui în ea.


Hațór va deveni locuința șacalilor, va fi o ruină pentru totdeauna. Nu va mai locui niciun om acolo, nu va mai sta acolo ca străin niciun fiu al omului”.


Din cauza furiei Domnului, nu va mai fi locuit, va fi în totalitate devastat, oricine va trece pe lângă Babilón se va îngrozi, va fluiera pentru toate loviturile sale.


„Urcă împotriva țării Meratáim și nimicește-i pe locuitorii din Pecód, distruge totul în urma lor – oracolul Domnului. Fă-i conform cu tot ceea ce ți-am poruncit!


Căci va veni împotriva lui un neam de la nord și va preface țara lui într-un pustiu și nu va mai fi cine să locuiască în ea: de la om și până la animal vor fugi, se vor duce.


De aceea, vor locui animalele sălbatice cu șacalii și vor locui în el puii de struț. Nu se va mai așeza [nimeni] niciodată și nu va mai fi locuit din generație în generație.


De aceea, ascultați planul pe care l-a făcut Domnul cu privire la Babilón, gândurile pe care le-a pus la cale împotriva țării caldéilor: sigur vor fi târâți precum cei mici din turmă, sigur va răvăși pășunile lor.


Iată, eu sunt împotriva ta, munte nimicitor – oracolul Domnului –, tu care voiai să nimicești tot pământul: mi-am întins mâna împotriva ta, te voi răsturna de pe stânci și te voi face un munte ars.


Se cutremură pământul și se zdruncină, căci planurile Domnului împotriva Babilónului se împlinesc, ca să facă din țara Babilónului un pustiu și să nu mai fie în el niciun locuitor.


Babilónul va ajunge un morman [de ruine], locuință a șacalilor, spre pustiire și fluierat, și nu va mai fi nimeni să-l locuiască.


Cetățile lui au devenit un pustiu, un pământ uscat și deșert, o țară unde nu locuiește niciun om și prin care nu trece niciun fiu al omului.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ