Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iov 7:3 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 așa este moștenirea mea: luni zadarnice și nopți de chin mi-au fost rânduite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

3 așa am moștenit și eu luni de deșertăciune și mi s-au dat nopți de necaz.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Am trăit luni de zile în care tot ce am făcut, a fost fără sens; și mi s-au dat nopți de necaz!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

3 Așa are a mea ființă, Parte de multă suferință,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 așa am eu parte de luni de durere, și partea mea sunt nopți de suferință.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

3 așa mi s‐au dat luni de amăgire, și mi s‐au numărat nopți de trudă.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iov 7:3
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dar acum, vai de mine! Tu ai devastat compania mea.


Căci el îmi răsplătește hotărârea și la el sunt multe ca acestea.


„Ce n-aș da să fiu ca în lunile dinainte, ca în zilele când Dumnezeu mă proteja!


După cum sclavul tânjește după umbră și cel tocmit așteaptă plata lui,


„Fă-mi cunoscut, Doamne, sfârșitul meu și care este lungimea zilelor mele, ca să știu cât de lipsit sunt eu!


Pentru că nu este nimeni dintre cei morți care să-și amintească de tine; în locuința morților, cine te va preamări?


Sunt istovit de [atâta geamăt], în fiecare noapte mă zvârcolesc în patul meu și cu lacrimile mele scald așternutul meu.


Am văzut toate lucrările care s-au făcut sub soare și, iată, totul este deșertăciune și goană după vânt!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ