Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iov 38:22 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Ai ajuns tu la vistieriile zăpezii și ai văzut tu vistieriile grindinei,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

22 Ai intrat tu în cămările zăpezii, sau ai văzut tu cămările grindinei,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Ai intrat tu în camerele zăpezii sau le-ai văzut pe cele ale grindinei,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

22 Privirea-ți a putut să vadă Cămara-n care e zăpadă? Sau cea în care-am așezat Bobul de grindină, păstrat

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 Ai ajuns tu până la cămările zăpezii? Ai văzut tu cămările grindinei,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

22 Ai intrat tu în vistieriile zăpezii și ai văzut tu vistieriile grindinei

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iov 38:22
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

El zice zăpezii: «Cazi pe pământ!»; [spune] ploii: «Plouă!», iar ploii în averse: «Cazi cu putere!».


pe care le țin pentru timpul strâmtorării, pentru ziua bătăliei și a luptei?


Tulburați de gheață, peste ei se ascunde zăpada.


Face să se ridice nori de la marginile pământului, fulgere a făcut pentru ploaie și scoate vântul din vistieriile sale.


El face să cadă zăpada ca lâna și presară chiciura precum cenușa.


Azvârle grindina ca firimiturile și în fața gerului său, cine poate sta?


El adună ca într-un burduf apele mării și pune în vistierii abisurile.


iată, eu voi face să plouă mâine pe timpul acesta grindină foarte grea, cum n-a mai fost în Egipt din ziua întemeierii lui și până astăzi!


Domnul va face să se audă măreția glasului său, își va arăta brațul său întins, cu mânie aprinsă și cu flacără de foc mistuitor, cu vijelie, cu furtună și cu piatră de grindină.


Spune-le celor care acoperă cu tencuială că va cădea! Va fi o ploaie torențială și voi veți cădea ca niște pietre de grindină și va izbucni un vânt de furtună.


De aceea, așa spune Domnul Dumnezeu: «Voi face să izbucnească un vânt de furtună în furia mea, va fi o ploaie torențială în mânia mea și piatră de grindină în mânia [mea] ca să nimicească».


Pe când fugeau ei dinaintea lui Israél coborând din Bet-Horón, Domnul a făcut să cadă peste ei pietre mari din cer până la Azéca și au murit. Cei care au murit de ploaia de pietre au fost mai mulți decât cei pe care i-au ucis fiii lui Israél cu sabia.


Și a căzut din cer peste oameni o grindină mare, cât un talánt [fiecare]. Dar oamenii au rostit blasfemii împotriva lui Dumnezeu din cauza plăgii grindinei, pentru că plaga aceasta a fost îngrozitoare.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ