Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iov 31:16 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Dacă le-am negat săracilor ceea ce doreau și dacă am făcut să se consume ochii văduvei,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

16 Dacă n-am dat celui sărac ce-mi cerea sau dacă am făcut să se întristeze ochii văduvei,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Să presupunem că n-am dat celui sărac ce îmi cerea sau că am făcut să se întristeze ochii văduvei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

16 Dacă n-am dat pomană eu Săracilor care-mi cereau, Din vina mea de se topeau – În lacrimi – ochii văduvei, Și dacă singur – fără cei

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 Dacă n-am dat săracilor ce-mi cereau, dacă am făcut să se topească de plâns ochii văduvei,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

16 Dacă am oprit pe săraci de la dorința lor sau am lăsat să lâncezească ochii văduvei;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iov 31:16
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pentru că i-a zdrobit, i-a abandonat pe cei săraci și a jefuit casa pe care nu a construit-o.


Este speranță pentru cel sărac și fărădelegea își închide gura.


peh El este darnic față de cei sărmani, țàde dreptatea lui dăinuie pentru totdeauna, qof iar fruntea lui se înalță cu cinste.


S-au sfârșit ochii mei [în așteptarea] mântuirii tale și a promisiunii dreptății tale.


Mi s-au sfârșit ochii în așteptarea promisiunii tale și spun: „Când mă vei mângâia?”.


M-am afundat într-o mlaștină adâncă și n-am nimic de care să mă prind, am căzut în adâncurile apei și curentul mă trage cu sine.


Dacă le faci rău și ei strigă la mine, eu le voi asculta strigătul.


Nu-l despuia pe cel sărac, pentru că este sărac, și nu-l strivi pe cel umil la poartă!


kaf Ea își desface palma către cel umil și-și întinde mâna către cel nevoiaș.


ca să devieze judecarea săracilor și să îndepărteze judecata săracilor poporului meu, ca văduvele să devină prada lor și să-i jefuiască pe orfani.


Ciripeam ca o rândunică, gânguream ca porumbelul. Ochii mei erau ațintiți spre înălțimi. Doamne, sunt oprimat, vino-mi în ajutor!


ayn Ni se tot sfârșeau ochii [așteptând] în zadar ajutorul nostru. De la locul nostru de veghe am vegheat spre un neam care nu putea să ne mântuiască.


nu oprimă [pe nimeni], nu ia garanție, nu comite jaf, ci își dă pâinea celui flămând și-l acoperă cu haină pe cel gol,


Dacă fratele tău devine sărac și-i slăbește mâna lângă tine, să-l sprijini, fie ca străin, fie ca oaspete, ca să trăiască împreună cu tine!


La fel cel cu doi talànți, a câștigat alți doi.


el ar fi dorit să se sature cu ceea ce cădea de pe masa bogatului. Ba mai mult, veneau și câinii să-i lingă bubele.


Atunci, [unii] dintre discipoli s-au hotărât să trimită ajutoare fraților care locuiau în Iudéea, după cum putea fiecare.


numai să ne aducem aminte de cei săraci, ceea ce m-am și străduit să fac.


Fiii tăi și fiicele tale vor fi dați altor popoare: ochii tăi vor privi și se vor topi din cauza lor și mâna ta va fi fără nicio putere.


Religiozitatea curată și fără pată înaintea lui Dumnezeu și a Tatălui este aceasta: a-i vizita pe orfani și pe văduve în necazurile lor și a se păstra nepătați de lume.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ