Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iosua 10:34 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

34 Iósue și tot Israélul care era cu el au trecut de la Láchiș la Eglón, și-au fixat tabăra lângă el și au pornit război împotriva lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

34 Din Lachiș, Iosua împreună cu tot Israelul au trecut la Eglon. Ei și-au așezat tabăra lângă el și au pornit lupta împotriva lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

34 Iosua a plecat din Lachiș împreună cu toată armata lui Israel și s-au dus spre Eglon. Și-au stabilit tabăra în apropierea orașului și au început lupta împotriva lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

34 Israeliții au sfârșit Și cu Lachisul și-au pornit Către-a Eglonului cetate Unde mari lupte-au fost purtate,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

34 Iosua, și tot Israelul împreună cu el, a trecut din Lachis la Eglon; a tăbărât înaintea ei și a început lupta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

34 Și Iosua, și tot Israelul cu el, a trecut de la Lachis la Eglon, și au tăbărât împotriva lui și s‐au luptat cu el.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iosua 10:34
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Adoní-Țédec, regele Ierusalímului, a trimis la Hohám, regele din Hebrón, la Pireám, regele din Iarmút, la Iafía, regele din Láchiș, și la Debír, regele din Eglón, să se spună:


Atunci a urcat Horám, regele din Ghézer, ca să dea ajutor [cetății] Láchiș. Iósue l-a lovit pe el și poporul lui, fără să lase pe cineva să scape.


În ziua aceea, l-a capturat și l-a trecut prin ascuțișul sabiei pe el și pe toți cei care erau în el. În ziua aceea, l-a nimicit așa cum făcuseră și la Láchiș.


regele din Eglón, unul; regele din Ghézer, unul;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ