Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iosua 10:15 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Iósue și tot Israélul care era cu el s-au întors în tabăra de la Ghilgál.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

15 Apoi, Iosua împreună cu tot Israelul s-au întors în tabăra de la Ghilgal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Apoi Iosua și armata lui Israel s-au întors în tabăra de la Ghilgal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

15 Către Ghilgal, după război, Poporul a plecat apoi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Și Iosua și tot Israelul împreună cu el s-au întors în tabără, la Ghilgal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

15 Și Iosua și tot Israelul cu el s‐a întors în tabără la Ghilgal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iosua 10:15
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I-a scos pe locuitorii care erau în ea și i-a pus [să muncească] cu ferăstrăul, cu sapa de fier, cu securea de fier și la cuptorul de ars cărămăzi. Așa a făcut cu toate cetățile fiilor lui Amón. Apoi, Davíd și tot poporul s-au întors la Ierusalím.


N-a mai fost o zi ca aceea nici înainte și nici după, când Domnul să fi ascultat glasul unui om. Căci Domnul a luptat pentru Israél.


Acei cinci regi au fugit și s-au ascuns într-o peșteră la Machéda.


Iósue și tot Israélul care era cu el s-au întors în tabără la Ghilgál.


Oamenii din Gabaón au trimis să-i spună lui Iósue în tabăra de la Ghilgál: „Nu-i abandona pe slujitorii tăi; urcă repede la noi! Salvează-ne și ajută-ne, căci s-au unit împotriva noastră toți regii amoréilor care locuiesc în munți!”.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ