Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ioan 5:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Isus i-a zis: „Ridică-te, ia-ți targa și umblă!”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 Isus i-a zis: ‒ Ridică-te, ia-ți patul și umblă!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Isus i-a zis: „Ridică-te, ia-ți targa și umblă!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 „Te scoală-ndată! Patu-ți ia, Și umblă!” – Domnul zisu-i-a.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Iisus i-a spus: „Ridică-te, ia-ţi patul şi umblă!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 „Scoală-te”, i-a zis Isus, „ridică-ți patul și umblă.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ioan 5:8
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Atunci șchiopul va sări ca un cerb și limba celui mut va striga de bucurie. Căci vor țâșni ape în pustiu și râuri, în stepă.


Dar ca să știți că Fiul Omului are puterea de a ierta păcatele pe pământ”, i-a spus paralizatului: „Ridică-te, ia-ți targa și du-te la casa ta!”.


îți spun: ridică-te, ia-ți targa și du-te la casa ta!”.


Însă ca să știți că Fiul Omului are puterea de a ierta păcatele pe pământ – i-a spus omului paralizat – îți zic: ridică-te, ia-ți patul și du-te la casa ta!”.


Petru i-a zis: „Enéas, Isus Cristos te vindecă. Ridică-te și strânge-ți singur patul!”. Și [acesta] îndată s-a ridicat.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ