Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ieremia 51:52 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

52 De aceea, iată, vin zile – oracolul Domnului – când îi voi pedepsi pe idolii lui și în toată țara vor geme cei străpunși.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

52 „Dar iată, vin zile“, zice Domnul, „când îi voi pedepsi chipurile cioplite, și în toată țara lui vor geme răniții.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

52 „Dar Iahve zice: «Să știți că vin zile când îi voi pedepsi idolii; și toată țara va fi plină de gemetele răniților ei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

52 „De-aceea”, zice Domnul, „iată Ce fel de zile se arată: Când timpu-acela va sosi, Pe idoli îi voi pedepsi Și-n țară o să auziți Doar gemetele de răniți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

52 „De aceea, iată, vin zile”, zice Domnul, „când îi voi pedepsi idolii, și în toată țara lui vor geme răniții.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

52 De aceea, iată, vin zile, zice Domnul, și îmi voi face judecată asupra chipurilor sale cioplite și în toată țara sa vor geme cei răniți de moarte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ieremia 51:52
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sabia este peste apele sale și ele vor seca. Pentru că este o țară a chipurilor cioplite și sunt înnebuniți de sperietori.


De aceea, iată, vin zile când voi pedepsi idolii Babilónului: atunci, toată țara lui va fi făcută de rușine și vor cădea străpunșii în mijlocul ei.


Voi trimite în el ciumă și sânge va fi pe străzile lui; vor cădea străpunși în mijlocul lui de sabia care va fi împotriva lui de jur împrejur. Și vor cunoaște că eu sunt Domnul.


În schimb, voi întări brațele regelui din Babilón și voi pune sabia mea în mâna lui. Voi frânge brațele lui Faraón și va geme cu gemetele celui străpuns în fața lui.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ