Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ieremia 16:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 În casa de ospăț nu intra ca să stai cu ei să mănânci și să bei».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 Să nu intri în nicio casă de petrecere ca să te așezi cu ei, să mănânci sau să bei.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Să nu intri în nicio casă de petrecere ca să stai să mănânci sau să bei cu cei de acolo!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Iată dar, ce ți se mai cere: Nu intra-n casa de plăcere, La masă ca să stai cu ei, Ca să mănânci și ca să bei.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Să nu intri nici într-o casă de petrecere, ca să te așezi cu ei, să mănânci și să bei.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și să nu intri într‐o casă de ospăț ca să șezi cu ei mâncând și bând.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ieremia 16:8
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nu am stat cu cei [care iubesc] vanitatea și nu voi intra printre cei fățarnici.


Nu am stat în adunarea celor care batjocorăsc și nu m-am veselit. Înaintea mâinii tale am stat singur, pentru că m-ai umplut de indignare.


căci, cum era în acele zile dinaintea potopului, [când oamenii] mâncau și beau, se însurau și se măritau, până în ziua în care Nóe a intrat în arcă


Acum însă v-am scris să nu vă amestecați cu cel care, deși se numește frate, este desfrânat sau lacom, sau idolatru, sau bârfitor, sau bețiv, sau hrăpăreț: cu unul ca acesta nici măcar să nu stați la masă!


și nu luați parte la faptele fără rod ale întunericului, ci mai degrabă denunțați-le!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ