Ieremia 11:20 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202020 Doamne Sabaót, tu care judeci cu dreptate, care cercetezi rărunchii și inima: fă-mă să văd răzbunarea ta împotriva lor, pentru că ție ți-am destăinuit cauza mea! အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească20 Doamne al Oștirilor, Care judeci cu dreptate, Care cercetezi adâncul ființei și inima, lasă-mă să văd răzbunarea Ta împotriva lor, căci Ție Ți-am încredințat cauza mea! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201820 Dar, Doamne, Dumnezeul Armatelor, Tu, Cel care judeci cu dreptate și care analizezi inima și mintea, lasă-mă să văd răzbunarea Ta împotriva lor, pentru că Ție Ți-am predat cauza mea!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201420 „O Doamne, Domn al oștilor, Care ești drept judecător, Tu care-n inimi poți să vezi Și cari rărunchi-i cercetezi, Mă lasă să mă pot uita Și eu, la răzbunarea Ta, Pe care Tu o pregătești În contra lor, să-i pedepsești, Căci a mea pricină, cutez, Ție să Ți-o încredințez!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu20 O, Doamne, Dumnezeul oștirilor, Tu, care ești un judecător drept, care cercetezi rărunchii și inimile, fă-mă să văd răzbunarea Ta împotriva lor, căci Ție Îți încredințez pricina mea! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193120 Dar, o, Doamne al oștirilor, cel ce judeci drept, cel ce cerci rărunchii și inima, voi vedea răzbunarea ta asupra lor: căci ție ți‐am descoperit pricina mea. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Iar tu, Solomón, fiul meu, învață să-l cunoști pe Dumnezeul tatălui tău și slujește-i cu inimă integră și cu suflet binevoitor, căci Domnul cercetează toate inimile și înțelege toate planurile minții! Dacă-l vei căuta, se va lăsa găsit de tine; dar dacă-l vei abandona, te va abandona pentru [totdeauna].