Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Exodul 40:31 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

31 Moise, Aaròn și fiii lui și-au spălat mâinile și picioarele în ea;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

31 apă cu care Moise, Aaron și fiii săi trebuiau să se spele pe mâini și pe picioare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

31 Cu această apă trebuia să se spele pe mâini și pe picioare atât Moise, cât și Aaron împreună fiii lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

31 Pe rând, în urmă, s-au spălat Moise, Aron și fiii lui, Acolo-n fața cortului. Spălatu-s-au dar, fiecare, Pe mâini, precum și pe picioare.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

31 Moise, Aaron și fiii lui și-au spălat mâinile și picioarele în el;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

31 Și Moise și Aaron și fiii lui și‐au spălat mâinile și picioarele din el.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Exodul 40:31
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Îmi voi spăla mâinile în nevinovăție și voi înconjura altarul tău, Doamne,


A așezat baia între cortul întâlnirii și altar și a pus în ea apă pentru spălat.


când ei intrau în cortul întâlnirii și se apropiau de altar, se spălau, așa cum îi poruncise Domnul lui Moise.


Isus i-a zis: „Cine a făcut baie nu are nevoie să-și spele decât picioarele, căci este curat în întregime. Și voi sunteți curați, dar nu toți”.


Dar dacă umblăm în lumină, așa cum el este în lumină, avem comuniune unii cu alții și sângele lui Isus, Fiul său, ne curăță de orice păcat.


Dacă ne mărturisim păcatele, el este fidel și drept ca să ne ierte păcatele și să ne curețe de orice nedreptate.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ