Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Exodul 25:30 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

30 Să așezi pe masă pâinile punerii înainte, ca să fie înaintea mea pururea!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

30 Vei pune pe masă pâinea prezentării, ca să fie continuu înaintea Mea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

30 Să pui pe masă pâinea reprezentativă (pentru triburile lui Israel), ca să fie permanent înaintea Mea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

30 Pe masă, veți fi așezat Pâini, pentru punere-nainte. Aceste pâini – să țineți minte – Pe masă se vor fi aflat, ‘Nainte-Mi puse, ne-ncetat.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

30 Să pui pe masă pâinile pentru punerea înainte, ca să fie necurmat înaintea Mea.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

30 Și să pui pe masă pâine de punere înainte, înaintea mea necurmat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Exodul 25:30
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Solomón a făcut toate instrumentele pentru casa Domnului: altarul din aur și masa lui din aur pe care erau pâinile punerii înainte;


pentru pâinile punerii înainte, pentru făina aleasă și ofrandă, pentru turtele ázime, pentru cele [coapte] în tigaie și pentru cele amestecate, pentru orice măsură și greutate,


Dintre fiii lui Chehát, dintre frații lor, erau [responsabili] cu pâinile de pus în rânduri, ca să le pregătească în fiecare sabát.


Noi aducem în fiecare dimineață și în fiecare seară arderi de tot Domnului, ardem tămâie mirositoare, așezăm pâinile punerii înainte pe masa pură și aprindem candelabrul de aur și candelele lui în fiecare seară. Noi păzim ceea ce este de păzit pentru Domnul Dumnezeul nostru; însă voi l-ați părăsit.


Iată, eu construiesc o casă pentru numele Domnului Dumnezeului meu ca să i-o consacru, să ard înaintea lui tămâie aromată, [să așez] mereu [pâinea] punerii înainte, să aduc arderi de tot dimineața și seara, [să celebrez zilele] de sabát, cele de lună nouă și sărbătorile Domnului Dumnezeului nostru. Aceasta este [o lege] veșnică în Israél.


Casa pe care eu o construiesc este mare, căci Dumnezeul nostru este mai mare decât toți zeii.


masa și drugii ei cu toate instrumentele ei și pâinile punerii înainte;


masa și toate instrumentele ei și pâinile punerii înainte;


a așezat pe ea în ordine pâinile, înaintea Domnului, așa cum îi poruncise Domnul lui Moise.


Să aduci masa și să așezi pe ea cele rânduite; să aduci candelabrul și să așezi pe el candelele sale!


Altarul din lemn avea trei coți înălțime, iar lungimea lui era de doi coți. Colțurile lui, lungimea lui și pereții lui erau din lemn. Și mi-a zis: „Aceasta este masa care este înaintea Domnului”.


Dar voi îl profanați când spuneți: «Masa Domnului este profanată, iar rodul ei și mâncarea ei sunt de disprețuit»


Voi aduceți la altarul meu pâine profanată și spuneți: «Cum te-am profanat?». Atunci când spuneți: «Masa Domnului este de disprețuit».


Pe masa punerii înainte să pună o pânză de purpură violetă și să pună pe ea farfuriile, cupele, cănile, amforele pentru turnat; pe ea să fie pâinea care se pune mereu!


cum a intrat în casa lui Dumnezeu și au mâncat pâinile punerii-înainte pe care nu aveau voie să le mănânce nici el, nici cei care erau cu el, decât numai preoții?


Căci a fost construit cortul; primul, în care erau candelabrul și masa cu pâinile punerii înainte, este numit Sfânta;


Acum ce ai la îndemână? Dă-mi cinci pâini sau ce se găsește!”.


Preotul i-a răspuns lui Davíd: „Pâine obișnuită nu am la îndemână, ci doar pâine sfințită. Numai dacă slujitorii s-au abținut de la femei”.


Davíd i-a zis preotului: „De la femei ne-am abținut și ieri, și alaltăieri, de când am plecat. Tinerii sunt puri, deși călătoria este una obișnuită; cu atât mai mult sunt puri astăzi”.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ