Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Deuteronom 26:5 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Să spui înaintea Domnului Dumnezeului tău: «Tatăl meu era un arameu pribeag; a coborât în Egipt cu puțini oameni și a locuit acolo ca străin. Acolo a devenit un popor mare, puternic și numeros.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

5 Apoi să iei iarăși cuvântul înaintea Domnului, Dumnezeul tău, și să zici: «Tatăl meu era un arameu rătăcitor, care a coborât în Egipt împreună cu puțini oameni. Ei au locuit acolo și au devenit o națiune mare, puternică și numeroasă.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Apoi să vorbești din nou înaintea Dumnezeului tău numit Iahve; și să zici: «Strămoșul meu era un arameu emigrant care a plecat spre Egipt împreună cu puțini oameni. Ei au locuit acolo și au devenit un popor mare, numeros și care ajunsese o forță (remarcabilă).

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

5 După ce, coșul, îl va pune, Iei iar cuvântul și vei spune: „Avut-am tată Arameu, Care pribeag a fost, mereu, Încât ajuns-a, bunăoară, A fi aproape ca să moară. El, cu puțini inși, a venit Și în Egipt a locuit, Pentru o vreme, timp în care Ajunse a fi un neam mare Și în puteri s-a întărit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Apoi să iei iarăși cuvântul și să spui înaintea Domnului Dumnezeului tău: ‘Tatăl meu era un arameu pribeag, gata să piară; s-a coborât în Egipt cu puțini inși și s-a așezat acolo pentru o vreme. Acolo, a ajuns un neam mare, puternic și mare la număr.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Și să vorbești și să zici înaintea Domnului Dumnezeului tău: Tatăl meu era un arameu gata să fie pierdut și s‐a pogorât în Egipt cu puțini, și a stat vremelnic acolo, și acolo a ajuns un neam mare, tare și mult.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Deuteronom 26:5
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Voi face din tine un neam mare, te voi binecuvânta și voi face mare numele tău; și vei fi o binecuvântare.


ci vei merge în țara mea, la rudele mele și vei lua o soție pentru fiul meu Isáac!”.


Isáac avea patruzeci de ani când a luat-o de soție pe Rebéca, fiica lui Betuél, arameul, din Padán-Arám, sora lui Lában, Àrameul.


Esáu a început să aibă ciudă pe Iacób din pricina binecuvântării cu care-l binecuvântase tatăl său. Esáu zicea în inima sa: „Se apropie zilele de doliu pentru tatăl meu; apoi îl voi ucide pe Iacób, fratele meu”.


Isáac l-a trimis pe Iacób, care s-a dus la Padán-Arám, la Lában, fiul lui Betuél, arameul, fratele Rebécăi, mama lui Iacób și a lui Esáu.


și Iacób l-a păcălit pe Lában, arameul, prin aceea că nu i-a făcut cunoscut că vrea să plece,


Dar Dumnezeu a venit noaptea în vis la Lában, arameul, și i-a zis: „Ferește-te, nu cumva să-i vorbești lui Iacób nici de bine, nici de rău!”.


Ziua eram mistuit de căldură, iar noaptea de frig și somnul nu se lipea de ochii mei.


Luați în mâinile voastre de două ori mai mult argint și argintul care v-a fost pus înapoi în sacii voștri dați-l înapoi cu mâna voastră! Poate că a fost o greșeală.


Acolo mă voi îngriji de tine, căci vor mai fi încă cinci ani de foamete; astfel, nu vei sărăci nici tu, nici casa ta și nimic din ce ai› ».


Dumnezeu m-a trimis înaintea voastră ca să pună un rest din voi în țară și ca să rămâneți în viață printr-o mare eliberare.


Și fiii lui Iosíf care i se născuseră în Egipt erau două suflete. Toate sufletele din casa lui Iacób care au venit în Egipt erau șaptezeci.


Israél a locuit în țara Egiptului, în ținutul Goșén. Ei au luat din el în stăpânire, au fost rodnici și s-au înmulțit foarte mult.


I-au mai zis lui Faraón: „Noi am venit ca să locuim ca străini în țară, pentru că nu mai este pășune pentru turmele servitorilor tăi, căci este o foamete grea în țara Canaán. Îngăduie, acum, servitorilor tăi să locuiască în ținutul Goșén!”.


Dar cu cât îi umileau [mai mult], cu atât se înmulțeau și se răspândeau; și i-a cuprins groaza în fața fiilor lui Israél.


Toate sufletele ieșite din coapsele lui Iacób erau șaptezeci de suflete. Iosíf era [deja] în Egipt.


Fiii lui Israél au fost rodnici, s-au înmulțit, au crescut [în număr] și au devenit foarte puternici. Și s-a umplut țara de ei.


Dacă Galaád este nelegiuire, cu adevărat vor fi nimicnicie. La Ghilgál ei jertfesc tauri și altarele lor sunt ca niște grămezi pe brazdele câmpiei.


Iacób a fugit în câmpia Arám și Israél a slujit pentru o femeie și pentru o femeie a păzit [turma].


Și a coborât Iacób în Egipt, unde a murit el și părinții noștri.


Domnul Dumnezeul vostru v-a înmulțit și iată-vă, astăzi sunteți la număr ca stelele cerului.


Părinții tăi au coborât în Egipt cu șaptezeci de suflete; acum, Domnul Dumnezeul tău a făcut din tine o mulțime ca stelele cerului.


Preotul să ia coșul din mâna ta și să-l pună înaintea altarului Domnului Dumnezeului tău!


Nu pentru că ați fi mai numeroși decât toate popoarele v-a iubit Domnul pe voi și v-a ales – voi sunteți cel mai mic dintre toate popoarele –,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ