Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 9:15 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Îi voi planta în pământul lor și nu vor mai fi smulși din pământul lor pe care li l-am dat” – spune Domnul Dumnezeul tău.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

15 Eu îi voi planta în patria lor și nu vor mai fi dezrădăcinați din țara pe care le-am dat-o“, zice Domnul Dumnezeul tău.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Eu îi voi sădi în patria lor și nu vor mai fi dezrădăcinați din țara pe care le-am dat-o”. Acestea sunt cuvintele pe care ți le spune Iahve – Cel care este Dumnezeul tău.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

15 În țara lor am să-i sădesc Și n-am să mai îngăduiesc Să fie smulși din țara dată În stăpânirea lor, odată. Așa a zis Cel cari, mereu, Îți este Domn și Dumnezeu!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Îi voi sădi în țara lor și nu vor mai fi smulși din țara pe care le-am dat-o”, zice Domnul Dumnezeul tău.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

15 Și‐i voi sădi în țara lor și nu vor mai fi smulși din țara pe care le‐am dat‐o, zice Domnul Dumnezeul tău.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 9:15
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dumnezeule, cu urechile noastre am auzit; părinții noștri ne-au povestit lucrarea pe care ai săvârșit-o în zilele lor, în zilele de demult.


Dumnezeule Sabaót, fă-ne să ne întoarcem, fă să strălucească fața ta și vom fi mântuiți!


Poporul tău, toți vor fi drepți; vor stăpâni pământul pentru totdeauna. Vlăstarul pe care l-am plantat – lucrarea mâinii mele – va fi spre glorificarea [mea].


ci se va spune „Viu este Domnul, care i-a scos pe fiii lui Israél din țara de la nord și din toate țările în care-i împrăștiase”. Apoi, îi voi face să se întoarcă la pământul lor pe care îl dădusem părinților lor.


ci „Viu este Domnul, care a scos și a adus descendența casei lui Israél din țara de nord și din toate țările unde-i alungase” și ei se vor întoarce la pământul lor.


Îmi voi pune ochii asupra lor spre bine și îi voi face să se întoarcă în țara aceasta, îi voi reclădi și nu-i voi doborî, îi voi planta și nu-i voi dezrădăcina.


În zilele acelea va veni casa lui Iúda la casa lui Israél și împreună vor veni din ținutul de nord spre țara pe care am dat-o moștenire părinților voștri.


Căci așa vorbește Domnul Sabaót, Dumnezeul lui Israél: „Din nou se vor cumpăra case, ogoare și vii în țara aceasta”.


Iată, eu îi voi aduna din toate țările unde i-am alungat în mânia mea, în furia și în marea mea indignare! Îi voi face să se întoarcă în locul acesta și-i voi face să locuiască în siguranță.


Mă voi bucura de ei făcându-le bine și-i voi sădi în țara aceasta cu adevărat din toată inima mea și din tot sufletul meu”.


Îi voi face să se întoarcă din captivitate pe Iúda și pe Israél și-i voi reclădi ca mai înainte.


Nu vor mai fi de pradă pentru neamuri și nu le vor mai mânca animalele pământului. Vor locui în siguranță și nu va mai fi cine să le facă să tremure.


spune-le: așa zice Domnul Dumnezeu: «Iată, îi voi lua pe fiii lui Israél dintre neamurile unde au mers, îi voi aduna din împrejurimi și-i voi face să vină în pământul lor.


Vor locui în țara pe care am dat-o slujitorului meu Iacób, în care au locuit părinții voștri. Și vor locui în ea ei și fiii lor și fiii fiilor lor pentru totdeauna. Iar Davíd, slujitorul meu, va fi căpetenia lor pentru totdeauna.


Ci fiecare va locui sub via lui și sub smochinul său și nu va fi [nimeni] să-i tulbure”, căci gura Domnului Sabaót a vorbit.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ