2 Samuel 2:13 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Ióab, fiul Țerúiei, și slujitorii lui Davíd au ieșit și s-au întâlnit la piscina din Gabaón. Unii stăteau de o parte a piscinei, iar ceilalți de cealaltă parte a piscinei. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească13 Atunci Ioab, fiul Țeruiei, și slujitorii lui David au ieșit și i-au întâlnit la iazul din Ghivon. Unii ședeau de-o parte a iazului, iar alții de cealaltă parte a iazului. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201813 Atunci Ioab – fiul Țeruiei – împreună cu slujitorii lui David, au plecat și ei din locul în care erau; și i-au întâlnit la iazul din Ghivon. Un grup stătea pe un mal al iazului și altul pe celălalt mal. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201413 Ioab, fiul Țeruiei, care Era-nsoțit de-o oaste mare – Cel cari, lui David, i-a slujit – Tocmai atuncea a ieșit Și cu-ai săi oameni de război, Spre Gabaon s-a dus apoi. Oștirile s-au întâlnit Și față-n față s-au oprit, Chiar lângă iazul cel pe care, ‘Nainte-i, Gabaonu-l are. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 Ioab, fiul Țeruiei, și oamenii lui David au pornit și ei. S-au întâlnit la iazul din Gabaon și s-au oprit unii dincoace de iaz și ceilalți dincolo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193113 Și Ioab, fiul Țeruiei, și robii lui David au ieșit și s‐au întâlnit la iazul din Gabaon și au șezut jos, aceștia dincoace de iaz și aceia dincolo de iaz. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Tu știi ce mi-a făcut Ióab, fiul Țerúiei, ce le-a făcut celor două căpetenii ale armatei lui Israél, lui Abnér, fiul lui Ner, și lui Amasá, fiul lui Iéter. I-a omorât și a vărsat sânge de război în timp de pace și a pus sânge de război pe cingătoarea lui care era pe coapsele lui și pe sandalele lui pe care le avea în picioare.