Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Regi 3:2 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 El a făcut ce este rău în ochii Domnului, dar nu ca tatăl său și ca mama sa. A îndepărtat stâlpul lui Báal pe care îl făcuse tatăl său.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

2 El a făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Domnului, totuși nu cum făcuse tatăl său și mama sa, căci a îndepărtat stâlpul sacru al lui Baal, pe care-l făcuse tatăl său.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 El a făcut ce este rău în relația lui cu Iahve. Totuși, nu s-a comportat la fel de rău ca tatăl lui și ca mama lui, pentru că a desființat pietrele sacre închinate lui Baal pe care le făcuse Ahab.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

2 Asemenea tatălui său, El a făcut ce este rău, Stârnind mânia Domnului, Dar nu ca și părinții lui. Stâlpii lui Bal, ce i-a-nălțat Ahab, întâi i-a răsturnat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 El a făcut ce este rău înaintea Domnului, totuși nu ca tatăl său și ca mama sa. A răsturnat stâlpii lui Baal pe care-i făcuse tatăl său,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

2 Și a făcut rău în ochii Domnului, dar nu ca tatăl său și ca mama sa și a depărtat stâlpul lui Baal pe care‐l făcuse tatăl său.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Regi 3:2
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

[aceasta] din cauza păcatelor pe care le săvârșise, făcând ceea ce este rău în ochii Domnului, umblând pe calea lui Ieroboám și săvârșind păcatul prin care l-a făcut pe Israél să păcătuiască.


Aháb i-a zis lui Ilíe: „M-ai găsit, dușmanule!”. Iar el a zis: „Te-am găsit, pentru că te-ai vândut ca să faci ce este rău în ochii Domnului”.


Într-adevăr, nu a fost [nimeni] ca Aháb care să se fi vândut să facă ce este rău în ochii Domnului și pe care l-a sedus Izabéla, soția lui.


Apoi Iehú a adunat tot poporul și le-a zis: „Aháb l-a slujit pe Báal puțin; Iehú însă îl va sluji mult.


El a făcut ceea ce este rău înaintea Domnului, cum făcuse Manáse, tatăl său.


L-a trecut pe fiul său prin foc; [a practicat] prezicătoria și magia; a stabilit necromanți și fermecători: a făcut mult rău în ochii Domnului, mâniindu-l.


Când Iorám l-a văzut pe Iehú, i-a zis: „[Vii] cu pace, Iehú?”. El însă a răspuns: „Ce pace, cât timp sunt desfrânările Izabelei, mama ta, și vrăjitoriile ei cele multe?”.


Apoi a intrat, a mâncat și a băut și a zis: „Ocupați-vă de blestemata aceasta și îngropați-o, căci este fiică de rege!”.


Să nu te închini înaintea zeilor lor și să nu le slujești; să nu faci după cum fac ei, ci să demolezi și să distrugi stelele lor!


Pentru ce nu ai ascultat glasul Domnului? Pentru ce te-ai năpustit asupra prăzii și ai făcut ce este rău înaintea Domnului?”.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ