1 Samuel 28:1 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20201 În zilele acelea, filisténii și-au adunat taberele [ca să formeze] armata pentru a lupta împotriva lui Israél. Achíș i-a zis lui Davíd: „Tu știi că trebuie să ieși cu mine în tabără [la luptă], tu și oamenii tăi”. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească1 În acele zile, filistenii și-au adunat armatele pentru război, ca să lupte împotriva lui Israel. Achiș i-a zis lui David: ‒ Fii sigur că tu și oamenii tăi veți ieși cu mine în tabără. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20181 În acele zile, filistenii și-au adunat grupurile de armată; și au plecat la război, ca să lupte împotriva lui Israel. Achiș i-a zis lui David: „Să știi că tu și oamenii tăi veți veni cu mine în tabără.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20141 Toți Filistenii s-au unit Și o oștire-au pregătit, Vrând să pornească mai apoi, Cu Israelul, un război. Achiș, pe David, l-a chemat, Și-n acest fel, a cuvântat: „Să îți iei oamenii cu tine, Căci trebuie să vii cu mine. Vreau să îmi stați alăturea, Să întăriți oștirea mea. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu1 Pe vremea aceea, filistenii și-au strâns taberele și au făcut o oștire ca să pornească război împotriva lui Israel. Achiș a zis lui David: „Să știi că vei veni cu mine la oștire, tu și oamenii tăi.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19311 Și a fost așa: în zilele acelea filistenii și‐au adunat taberele pentru război să se lupte cu Israel. Și Achiș a zis lui David: Să știi bine că vei ieși cu mine în tabără, tu și oamenii tăi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |