Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 15:26 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Samuél i-a zis lui Saul: „Nu mă voi întoarce cu tine! Pentru că te-ai îndepărtat de cuvântul Domnului, și Domnul te-a îndepărtat: nu vei mai fi rege peste Israél”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

26 Samuel i-a zis: ‒ Nu mă voi întoarce împreună cu tine. Pentru că ai respins Cuvântul Domnului și Domnul te-a respins ca rege al lui Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Samuel i-a zis: „Nu mă voi întoarce împreună cu tine. Pentru că ai respins Cuvântul lui Iahve, și El te-a respins acum ca rege al lui Israel!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

26 Dar Samuel a zis apoi: „Nu merg cu tine, înapoi, Căci Dumnezeu te-a lepădat, Pentru că nu L-ai ascultat. N-ai să mai fii, în acest fel, Mai mare, peste Israel.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

26 Samuel a zis lui Saul: „Nu mă voi întoarce cu tine. Fiindcă ai lepădat Cuvântul Domnului, și Domnul te leapădă, ca să nu mai fii împărat peste Israel.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

26 Și Samuel a zis lui Saul: Nu mă voi întoarce iarăși cu tine, căci ai lepădat cuvântul Domnului și Domnul te‐a lepădat de a fi împărat peste Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 15:26
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

El a zis: „Fiul meu nu va coborî împreună cu voi; căci fratele lui a murit și el a rămas singur; dacă i s-ar întâmpla vreo nenorocire în călătoria pe care o faceți, o să-mi coborâți căruntețea, cu îndurerare, în locuința morților”.


Pentru ce ai disprețuit cuvântul Domnului și ai făcut ce este rău în ochii lui? L-ai lovit cu sabia pe Uría, hetéul, ai luat-o de soție pe soția lui și pe el l-ai ucis cu sabia fiilor lui Amón.


dar îndurarea mea nu se va îndepărta de la el așa cum am îndepărtat-o de la Saul, pe care l-am îndepărtat dinaintea ta.


Ascultă, pământule: voi face să vină răul asupra acestui popor, rodul planurilor lor, pentru că nu au ascultat cuvintele mele și legea mea au respins-o.


Ți-am dat un rege în mânia mea și l-am luat în furia mea.


Se distruge poporul meu, pentru că nu are cunoaștere. Fiindcă ai refuzat cunoașterea, și eu voi refuza să mai fii preot pentru mine. Deoarece ai uitat legea Dumnezeului tău, și eu îi voi uita pe fiii tăi.


După ce l-a înlăturat pe acesta, l-a ridicat pentru ei ca rege pe Davíd, despre care a dat mărturie, spunând: «L-am aflat pe Davíd, fiul lui Iése, un om după inima mea, care va împlini toată voința mea».


pentru că cine îl salută se face părtaș la faptele lui rele!


Dar acum, domnia ta nu va dăinui. Domnul și-a ales un om după inima sa și l-a rânduit să fie conducător peste poporul său, pentru că nu ai păzit ce-ți poruncise Domnul”.


Căci răzvrătirea este ca păcatul ghicitoriei și încăpățânarea, ca nelegiuirea și închinarea la idoli. Pentru că te-ai îndepărtat de cuvântul Domnului, și Domnul te îndepărtează: nu vei mai fi rege!”.


Samuél s-a întors după Saul, iar Saul s-a prosternat înaintea Domnului.


Domnul i-a zis lui Samuél: „Până când îl vei plânge pe Saul pentru că l-am îndepărtat să mai fie rege peste Israél? Umple-ți cornul cu untdelemn și du-te! Te voi trimite la Iése, cel din Betleém, căci am văzut între fiii săi un rege pentru mine”.


De aceea, oracolul Domnului Dumnezeului lui Israél: «Spusesem: ‹casa ta și casa tatălui tău vor umbla înaintea mea pentru totdeauna!› ». Dar acum, oracolul Domnului: «Departe de mine! Pe cine mă cinstește îl voi cinsti și pe cel care mă disprețuiește îl voi face de rușine!


Pentru că nu ai ascultat de glasul Domnului și nu ai împlinit mânia lui împotriva lui Amaléc, de aceea ți-a făcut Domnul lucrul acesta astăzi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ