Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Regi 1:16 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Batșéba s-a plecat și s-a închinat înaintea regelui. Regele i-a zis: „Ce vrei?”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

16 Batșeba și-a înclinat capul și s-a plecat înaintea regelui. Regele a zis: ‒ Ce dorești?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Batșeba s-a aplecat și s-a închinat înaintea regelui. Regele a întrebat: „Ce dorești?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

16 Bat-Șeba, lângă patul lui, În fața împăratului, Pân’ la pământ s-a închinat, Iar el, îndată, a-ntrebat: „Spune-mi ce vrei? De ce-ai venit?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 Bat-Șeba s-a plecat și s-a închinat înaintea împăratului. Și împăratul a zis: „Ce vrei?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

16 Și Bat‐Șeba s‐a plecat și a făcut o plecăciune înaintea împăratului. Și împăratul a zis: Ce vrei?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Regi 1:16
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Batșéba s-a dus la rege în cameră. Regele era foarte bătrân, iar Abișág din Șúnem îl slujea pe rege.


Ea i-a răspuns: „Stăpâne al meu, rege, tu ai jurat pe Domnul Dumnezeul tău slujitoarei tale, zicând: «Solomón, fiul tău, va domni după mine și va sta pe tronul meu».


I-au făcut cunoscut regelui: „[A venit] Natán, profetul”. El a intrat înaintea regelui și s-a prosternat cu fața la pământ înaintea regelui.


Apoi a zis: „Am să-ți adresez o mică rugăminte: nu-ți întoarce fața de la mine!”. Regele i-a zis: „Cere, mamă, căci nu-mi voi întoarce fața de la tine!”.


Regele i-a zis Estérei și a doua zi, pe când bea vin: „Ceea ce tu ceri, regină Estéra, ți se va da, iar ceea ce tu cauți, până la juătate din imperiu, ți se va face”.


El i-a zis: „Ce vrei?”. I-a spus: „Poruncește ca acești doi fii ai mei să stea unul la dreapta și unul la stânga ta, în împărăția ta!”.


Oprindu-se, Isus i-a chemat și le-a zis: „Ce vreți să fac pentru voi?”.


Când slujitorul a plecat, Davíd s-a ridicat din partea de sud, s-a aruncat cu fața la pământ și s-a prosternat de trei ori. S-au îmbrățișat unul cu altul și au plâns amândoi până când Davíd nu a mai putut.


Davíd i-a mustrat pe oamenii săi cu aceste cuvinte și nu i-a lăsat să se ridice împotriva lui Saul. Saul a ieșit din peșteră și a plecat la drum.


Abigáil l-a văzut pe Davíd, a coborât repede de pe măgar, a căzut cu fața la pământ înaintea lui Davíd și s-a închinat.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ