3 An Jesus püt hïs han oot an toucht tha man. “A'm wullin,” he saed. “Be clain!” An richt awa he wus cured o hïs leprosie.
Wi that, he saed tae tha man, “Streetch oot yer han.” Sae he streetcht ït oot an ït wus aa hailt, an jist as guid as tha ither yin.
Feelin wile sorrie fer tha man, Jesus püt hïs han oot an toucht hïm, sayin, “A am wullin; ye'r bettèr!”
Up he got, he chackt tha wun an he saed tae tha waves, “Be quait! Lown doon!”. Then tha wun drapt an ït wus aa peace an quaitness.
Takkin hir bi tha han, he saed tae hir, “Talitha cumi!” (mainin, “Wee lass, A say tae ye, up ye get!”).
He lukt up tae heiven, an giein a bïg seich he saed tae tha man, “Ephphatha!” (tha Aramaic mainin, “Be apent!”).
Jesus saa that tha crood wus gettin bïgger, an he gien tha wïckit spïrit a richt barjin, sayin, “Cum oot o hïm, ye deef an dum spïrit, an stye oot!”
Forbye, thair wus monie lepers ïn Israel ïn tha time o Elisha tha proaphit, but nane o thaim wus makkit clain, apairt frae Naaman frae Syria.”
An he püt hïs han oot an toucht hïm, sayin, “A wull shairlie. Be clain!” An richt awa tha leprosie wus gan frae hïm.
He cum ower an püt hïs han on tha coffin, an tha yins that wur cairtin ït stapt. He saed, “Cum on, young man, up ye get!”
Whaniver he saed that, Jesus caad oot at tha tap o hïs voice, “Lazarus, cum on oot!”
If A haednae daen wunnèrfu warks amang thaim laik naebodie else daen, the' wudnae be guiltie o sïn. But the' hae saa thaim, an still an aa, the' hae haitit baith me an ma Faither.
Fer jist laik tha Faither rises tha deid an gies thaim life, sae tha Sinn gies life tae whaiver he plaises.