Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mattha 26:5 - Tha Fower Gospels ïn Ulstèr-Scots 2021

5 “But no whan tha Faist's on,” the' saed, “or we'll hae a garevitch on oor hans!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mattha 26:5
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Herod wud hae kïllt Jhone, but he wus afeart o tha crood turnin on hïm, acause the' lukt on Jhone as a proaphit.


But ïf we say, ‘Frae men,’ then we hae tha fowk tae reckon wi, fer the' aa houl that Jhone wus a proaphit.”


Whaniver Pilate saen that he wus gettin naewhar, but that he wus aboot tae hae a riot on hïs hans, he got some wattèr an waasht hïs hans afore tha crood o fowk. “A'm no guiltie o thïs man's bluid,” saed he. “On your heids be ït!”


On tha furst day o tha Faist o Bairmless Breid, whan the' aye kïllt tha Passower lamb, Jesus' follaers axt hïm, “Whar dae ye want iz tae gang tae mak readie fer tha Passower mail?”


“But no whaniver tha Faist's on,” the' saed, “or we'll hae a garevitch on oor hans.”


“Yis'll aa faa awa on accoont o me [tha nicht],” Jesus saed tae thaim. “Fer as ït's writ, ‘A wull strike tha shepherd an tha sheep'll be scattèrt.’


But ïf we say, ‘Frae men’, aa tha fowk wull clod iz wi stanes, fer the' hae nae doot that Jhone wus a proaphit!”


Noo tha Day o Bairmless Breid cum alang, whan tha lambs wus kïllt fer tha Passower.


An sae tha Jews convoyed Jesus frae Caiaphas tae tha palace o tha Roman Guviner. Bi noo ït wus earlie ïn tha moarnin, an sae as tae keep thairsels richt an no be sullied, tha Jews wudnae gang ower tha palace dure; the' wantit tae be fït tae ait tha Passower.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ