Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Işaýa 48:8 - Мукаддес Китап

8 Не эшитдиңиз сиз, не-де билдиңиз, овалдан гулагыңыз ачылманды. Мен сизиң дөнүклик этҗекдигиңизи билдим, догланыңыздан бәри сизе топалаңчы дийилди.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Mukaddes Kitap

8 Ne eşitdiňiz siz, ne-de bildiňiz, owaldan gulagyňyz açylmandy. Men siziň dönüklik etjekdigiňizi bildim, doglanyňyzdan bäri size topalaňçy diýildi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Işaýa 48:8
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Душманларым мен барада эрбет гүррүң эдйәрлер. «Хачан өлүп, ады-соры йитер?» диййәрлер.


Сен ягшылыкдан яманлыгы халаяң, хакыкаты сөзләниңден – ялан айтмагы.


Яманлык эдйәнлерден Сен мени гутар, ганхорлардан мени халас эт.


Бир горкунч гөрнүш аян болды, хайын хайынлык эдйәр, талаңчы талаяр. Хүҗүм эт, эй, Эйлам! Габа, эй, Мадай! Бабыл себәпли болан налышларың соңуна чыкарын.


Я Реб, эл галдырдың, эмма оны гөрмедилер. Халкыңа болан ыхласыңы гөрүп, утансынлар олар. Душманларыңа ниетленен от, гой, олары ювутсын.


Өзи вейран эдилмән, вейран эдйәниң, өзүне дөнүклик эдилмән, дөнүклик эдйәниң дат гүнүне! Вейран эдениңден соң, өзүңи-де вейран эдерлер; дөнүклик этмеги бес эдениңде, саңа-да дөнүклик эдилер.


Мунуң үчин Ол ловлаян газабыны, залым уршы үстлеринден индерди; олары хемме тарапдан отлады, эмма олар шонда-да дүшүнмедилер, олары якды, йөне үнс бермедилер.


Эй, гүнәкәрлер, унутмаң муны, мерт болуң, чыкармаң ятдан.


Мунуң үчин башыңа бела гелер, җадыгөйлик билен халас эдип билмерсиң; башыңа бетбагтчылык инер, өңүни алып билмерсиң сен онуң; дуйдансыз үстүңе гелер осламаян вейранчылыгың.


Сизиң кесирдигиңизи Мен билйәндирин. Еңсе дамарыңыз демирдендир, маңлайыңыз мисдендир.


Булар яңы ярадылды, гечмишде дәл, шу гүне деңеч билмедиңиз булары, „Булары эййәм билйәрдик“ диердиңиз ёгса.


Хөкмүрован Реб гулагымы ачды, мен гаршы чыкмадым, ыза чекилмедим.


Кимиң үстүнден гүлйәрсиңиз? Киме гаршы агыз ачып, дилиңизи чыкарярсыңыз? Сиз языклы чагалар дәлмисиңиз? Яланчы несиллер дәлмисиңиз?


Эмма бир аялың өз әрине бивепалык эдиши ялы, сиз хем Маңа бивепалык этдиңиз, эй, ысрайыл халкы!“» Муны Реб айдяндыр.


Ысрайыл ве яхуда халклары Маңа бүтинлей бивепалык этдилер». Муны Реб айдяндыр.


Эй, гөзли болуп гөрмейән, гулаклы болуп эшитмейән надан хем дүшүнҗесиз халк, инди муңа гулак ас:


«Олар эшидер ялы мен киме айдайын, киме дуйдурыш берейин? Середиң, оларың гулаклары гапык, эшитмейәрлер. Олар Реббиң сөзүнден хошал болмаярлар, гайтам, оны яңсылаярлар.


Олар никасыз чагалар догруп, Реббе бивепалык этдилер. Тәзе Ай байрамы олары экин мейданлары билен ювудар.


Олар Адам ата ялы, әхти боздулар, ол ерде маңа бивепалык этдилер.


Онуң гүйҗүни өзгелер иййәр. Пархына бармады. Сачына чал сепилди. Муны билмейәр.


Яхуда дөнүклик эдип, Ысрайылда ве Иерусалимде неҗис иш этди. Яхуда кесеки худая сежде эдйән гыза өйленип, Реббиң халаян мукаддес өйүни харама чыкарды.


Бизиң хеммәмиз шолар ялы яшамагы адат эдиндик. Биз ынсан тебигатының хөвеслерине, ислеглерине ве пикирлерине эердик. Шейлеликде, биз-де бейлекилер ялы ынсан тебигатымыз зерарлы Худайың газабына дучар болан адамлардык.


Реб Муса шейле дийди: «Тизара сен өлүп, ата-бабаларыңа говшарсың. Шондан соң бу халк барян ериндәки кесеки халкларың худайларына сежде этмек билен зына эдерлер. Олар Мениң билен эден әхтини бозуп, Мени терк эдерлер.


Оларың башга худайлара тарап өврүлип, эден әхли эрбетликлери үчин, шол гүн Мен олардан хөкман йүз өврерин.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ