Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Işaýa 47:1 - Мукаддес Китап

1 «Эй, бойы етен Бабыл гызы, ашак дүш-де, тоза чөк! Эй, кесетлер гызы, ерде отур, тагтың ёкдур! Нәзик, мылайым, дийилмез инди саңа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Mukaddes Kitap

1 «Eý, boýy ýeten Babyl gyzy, aşak düş-de, toza çök! Eý, kesetler gyzy, ýerde otur, tagtyň ýokdur! Näzik, mylaýym, diýilmez indi saňa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Işaýa 47:1
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Эйюбың достлары еди гиҗе-гүндизләп онуң билен биле ерде отурдылар. Дерди җуда чөкдер болансоң, хич ким оңа сөз гатмады.


Эйюп гашанмак үчин бир күйзе дөвүгини алды-да, күлүң үстүнде отурды.


Реб мениң арымы алар; я Реб, Сениң сөйгиң эбеди галар, Өз эллериңиң ишини Сен терк эйлеме.


Бабыл хакда Амозың оглы Ишая аянлык аркалы гелен пыгамберлик:


Шонуң үчин гөклери титредерин, Реббиң гахар оды ловлаян гүни, Хөкмүрован Реббиң газабындан ер йүзи лерзана гелер.


Эмма Реб Якубың неслине рехим эдер, Ысрайылы ене сайлар ве олары өз юрдунда орнашдырар. Кесекилер олара гошулып, ысрайыл халкына бирлешерлер.


Деңиз янындакы чөл хакда пыгамберлик: Түвелейлериң гүнортадан гелши дей, басыбалыҗы-да горкунч юртдан, чөлден гелер.


Ол дийди: «Эй, Сидоның эзилен бой гызы, сен инди шатланмарсың. Бар, Кипре гит, ол ерде-де саңа дынчлык болмаз».


Текепбирлери кичелдйәр, бейик шәхери йыкып, ер билен егсан эдйәр оны.


Реббиң ол барада айдан сөзлери шудур: Сион бой гызы йигренч билен сени кемсидйәр, Иерусалим гызы сениң үстүңден гүлйәр.


Үстүңдәки тозаны как-да, гал, эй, Иерусалим, тагтда отур. Бойнуңдакы зынҗыры үз, эй, Сион, есир гыз!


Патыша билен онуң эҗесине айт: „Тагтыңыздан дүшүп, ашакда отурың, чүнки шөхрат тәҗиңиз башыңыздан айрылды“.


Эй, бичәре Мүсүр халкы, Гилгада гит-де, мелхем ал! Дерманы көп ичмегиң пучдур; сениң дердиңе шыпа ёкдур.


Эй, Дибон галасында яшаян халк, шан-шөхратдан дүш-де, гурак ерде отур, чүнки Мовабы вейран эдиҗи сениң үстүңе чозуп, галаларыңы вейран эдер.


Бабыл хакда, бабыллыларың юрды хакда Реббиң Ермея пыгамбериң үсти билен айдан сөзи:


Олар яйдыр найза билен ярагланан, өзлери хем рехимсиз хем залымдырлар. Олар атлара атланан, сеслери деңиз ялы гүвлейәр. Олар бир адам ялы сөвеше тайяр болуп, сениң гаршыңа нызама дурдулар, эй, Бабыл гызы!


Реб шейле диййәр: «Мен Бабылың, ягны Лебкамайың илатының гаршысына хеләклейҗи ел турзарын.


Ысрайыл Худайы Хөкмүрован Реб шейле диййәр: «Дөвек вагты харман ери нәхили тапбатланян болса, Бабыл гызы-да шейле эдилер. Ене аз салымдан онуң орулҗак вагты гелер.


Биз кәйинч эшиденимизде утандык. Гелмишеклер Реббиң өйүниң мукаддес ерлерине гирдилер, шонда йүзүмизи рысвалык өртди».


Сион гызының яшулулары ерде чөк дүшүп отырлар үмсүм. Җул гейиндилер, башларындан совурдылар гум. Башларыны ашак эгдилер, Иерусалимиң яш гызлары хем.


Яшы-гаррысы ёлуң үстүнде ятыр, гызларымдыр йигитлерими гылычдан гечирдилер. Гахарың гелен гүни Сен олары өлдүрдиң, рехимсизлик билен барыны гырдың.


Нәз-ныгматлар ийип яшанлар көчелерде ачлык чекйәрлер. Гырмызы дон гейип улаланлар иймит гөзләп, зир-зибили дөрйәрлер.


Шонда деңиз боюндакы әхли хөкүмдарлар тагтларындан дүшүп, донларыны чыкарарлар, кешдели эшиклерини сыпырарлар. Горкы лыбасына гирип, ерде отурарлар ве дынувсыз сандырашып, саңа аңк-таңк боларлар.


Оваданлыгың зерарлы йүрегиңи текепбир тутдуң, шөхратпаразлыгыңдан яңа даналыгыңы харладың; Мен сени ере чалдым; гөрсүнлер дийип, патышаларың өңүне зыңдым.


Бу хабар Ниневе патышасына етенде, ол тагтындан дүшүп, ша лыбасыны чыкарды ве җул гейнип, күл үстүнде отурды.


Патышаларың тагтларыны агдарарын, Мен миллетлериң патышалыкларының гүйҗүни ёк эдерин. Сөвеш арабаларыдыр оларың үстүндәкилери агдарарын, атлардыр оларың чапыксуварларыны йыкарын, хер ким өз ёлдашының гылыҗындан хеләк болар».


Хайда, Бабылда яшаян Сион, гач!»


Ол нәче шөхратланып, айшы-эшрет чекен болса, шонча-да җебир, гам-гусса бериң оңа! Чүнки ол өз йүрегинде шейле диййәр: „Мен мелике кимин отырын, дул дәлдирин, асла яс тутмарын“.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ