Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Işaýa 42:24 - Мукаддес Китап

24 Якубы талаңчылара, Ысрайылы гаракчылара берен ким? Бу гаршысына гүнә эден Реббимиз дәлмиди? Олар Онуң ёлундан йөремек ислемедилер, Онуң канунына гулак асмадылар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Mukaddes Kitap

24 Ýakuby talaňçylara, Ysraýyly garakçylara beren kim? Bu garşysyna günä eden Rebbimiz dälmidi? Olar Onuň ýolundan ýöremek islemediler, Onuň kanunyna gulak asmadylar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Işaýa 42:24
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бир миллет бейлеки миллете гаршы, бир шәхер бейлеки шәхере гаршы гөрешди. Худай олары хер хили бетбагтчылык билен ховсала салыпды.


Онсоң Реб Иерусалимиң гаршысына Бабыл патышасыны чоздурды. Бабыллылар мукаддес өйүнде яшларыны гылычдан гечирдилер; йигитлердир гызлара, гоҗалардыр сачы агаранлара олар рехим этмедилер. Реб оларың барыны Бабыл патышасының элине берди.


Мунуң үчин Хөкмүрован Реб, Ысрайылың Мукаддеси шейле диййәр: «Маңа доланып, рахатлык тапанда халас боларсыңыз; гүйҗүңиз асудалыкда ве ынамда болар», йөне сиз ислемейәрсиңиз.


Араңызда муңа гулак гойҗак, гелҗекде үнсли диңлеҗек бармы?


Нуры, гараңкылыгы ярадян Мендирин, абаданчылыгы, бетбагтчылыгы гетирйән-де Мендирин; буларың хеммесини Мен – Реб эдйәндирин.


Халкыма гахарландым, мирасымы харлап, сениң элиңе бердим; сен олара рехим этмедиң; хатда гоҗалара-да агыр боюнтырык атдың.


Табшырыкларыма гулак асан болсадыңыз, шонда абаданлыгыңыз деря дей, догрулыгыңыз деңиз толкунлары дей боларды.


Нәхак газанч этмишлери үчин гахарланып, олары җезаландырдым, гахарландым, йүз өвүрдим; эмма олар өз ислән ёлларындан гитдилер.


Эмма олар питне турзуп, Онуң Мукаддес Рухуны ынҗатдылар; Реб-де олара душман болуп, гаршыларына сөвешди.


Олар бу гүне ченли тоба этмедилер, горкмадылар, сизиң ве ата-бабаларыңызың өңүнде гоян канунларыма ве парзларыма эермедилер“.


«Эй, ысрайыл халкы, сизиң үстүңизе узак юртдан бир миллети чоздурҗак. Ол гүйчли хем гадымы миллетдир. Сен ол миллетиң дилини билмерсиң, нәме айдянына дүшүнмерсиң. Муны Реб айдяндыр.


Гүнәлерим боюнтырыгыма багланды, Реббиң Өз эли билен ишилип, мениң бойнумдан асылды, Ол гүйҗүми түкетди; Таңры мени гаршы дуруп билмедик душманларымың элине берди.


Реб адылдыр, мен болса буйругына гаршы чыкдым, эмма сиз, эй, бүтин халклар, гулак гоюң, мениң чекйән дердими гөрүң; сүргүн эдилди яш гыздыр йигитлерим.


Таңры Яхуданың патышасы Ехоякымы хем-де Худайың ыбадатханасындакы гап-гачларың бир бөлегини онуң голастына берди. Небукаднесар ол затлары Шингара гетирди. Ол Худайың ыбадатханасындан гетирилен гап-гачлары өз худайларының бутханасындакы газнасында гойды.


Шәхерде сурнай чалнар-да, халкда горкы болмазмы? Реббиң Өзи индермесе, шәхере бела гелерми?


Шейлеликде, патыша газап донуны геййәр. Ол гошун ёллап, яңкы ганхорлары дерби-дагын эдйәр, шәхерлерини отлаяр.


Реб узак ерден, ериң аңруҗундан сизе оларың дилине дүшүнмейән бир халкыңызы гетирер. Бу халк сизи бүргүт кимин ювудар.


Ысрайылы Гаясы сатмадык болса, Реб олары эле бермедик болса, нәдип бир душман олаң мүңүсини ковар, ики киши он мүңүсини гачырар?


Шонуң үчин Реббиң Ысрайыла гахары гелди. Ол ысрайыллары пилиштлилериң ве аммонлыларың элине берди.


Реббиң ысрайыллара гахары гелди. Реб олары талаңчыларың элине берди, олары таладылар. Реб олары чар тарапдан душманларың элине берди. Олар душман өңүнде узак дуруп билмедилер.


Шол себәпден Реббиң Ысрайыла гахары гелип, олары Сирия патышасы Кушан-ришатайымың элине табшырды. Ысрайыллар секиз йыллап Кушан-ришатайымың гол астында болдулар.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ