Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ester 9:20 - Мукаддес Китап

20 Мордекай бу затлары язып, Ксеркс патышаның якында ве узакда ерлешен велаятларындакы әхли яхудылара хатлар ёллады.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Mukaddes Kitap

20 Mordekaý bu zatlary ýazyp, Kserks patyşanyň ýakynda we uzakda ýerleşen welaýatlaryndaky ähli ýahudylara hatlar ýollady.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ester 9:20
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Эй, Реббиң бендеси Ысрайылың зүряды, Онуң сайланлары – Якубың несли! Ятлаң Онуң гөркезен гудратларыны, мугҗызаларыны, агзындан чыкан карарларыны.


Бу вака Ксеркс патышаның дөврүнде болуп гечипди. Ксеркс Хиндистан билен Эфиопияның аралыгындакы бир йүз йигрими еди велаятың үстүнден шалык сүрйәрди.


Ол хер бир эркек өз өйүне хоҗайын болсун дийип, хер халка өз дилинде ыглан эдип, өзүниң бүтин патышалыгындакы велаятлара херсиниң өз язувында, өз дилинде хатлар ёллады.


Биринҗи айың он үчүне патышаның мүрзелери чагырылды. Хаманың табшырыгы боюнча патышаның әхли велаятлардакы хөкүмдарларына ве хәкимлерине, бүтин халкың беглерине, хер велаята өз язувында, хер халка өз дилинде перман язылды. Перман патышаның адындан язылып, онуң йүзүги билен мөхүрленилди.


Үчүнҗи ай болан Сиван айының йигрими үчүне патышаның мүрзелери чагырылды. Мордекайың әхли табшырыклары боюнча яхудылара, Хиндистандан Эфиопия ченли болан аралыкдакы йүз йигрими еди велаятың хөкүмдарларына, хәкимлерине, беглерине, хер велаята өз язувында, хер халка өз дилинде, шейле хем яхудылара өз дилинде ве өз язувында перман язылды.


Шонуң үчин обаларда яшаян яхудылар Адар айының он дөрдүнҗи гүнүни шатлык, той-мейлис, байрам гүни хөкмүнде белләп, шол гүн олар бири-бирлерине той пай иберйәрлер.


Хер йыл Адар айының он дөрдүнҗи, он бәшинҗи гүнлерини яхудыларың өз душманларындан халас болан гүнлери хөкмүнде, өзлери үчин гамгынлыкдан шатлыга, ясдан тоя өврүлен ай хөкмүнде беллемеклерини олара табшырды. Шол гүн олар той-мейлис гурап, шатланып, бири-бирлерине той пай иберишип, гарып-гасарлара совгатлар ибермелидилер.


Шол себәпли бу гүнлери «пур» сөзүне гөрә, Пурым дийип атландырдылар. Шонуң үчин шу хатда язылан әхли затлар, гөрен хем-де башларына гелен затлар зерарлы, яхудылар дәп-дессурлары дикелтмеклиги өз үстлерине алдылар. Оларың несиллери ве олара гошуланлар хер йыл бу ики гүни язылышы ве белленен вагтындакы ялы эдип ызыгидерли гечирмелидилер.


Абыхайылың гызы ша аялы Эстер Мордекай яхуды билен Пурым хакындакы бу икинҗи хаты долы ыгтыярлылыкда тассыклап яздылар.


Реб Муса: «Бу еңши ятдан чыкармазлары ялы китаба яз ве Ешува хем эшитдирип айт, Мен амалеклериң тохум-тиҗини ер йүзүнден сүпүрип ташлаҗакдырын» дийди.


Ермея пыгамбер сүргүндәкилериң арасында аман галан яшулулара, руханылара, пыгамберлере ве Небукаднесарың Иерусалимден Бабыла әкиден әхли халкына Иерусалимден бир хат ёллады.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ