Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 5:2 - Мукаддес Китап

2 Ысрайыл гызы йыкылды, инди ол хич хачан галмаз, өз топрагында сүйнүп ятыр, хич ким оңа ярдам бермез.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Mukaddes Kitap

2 Ysraýyl gyzy ýykyldy, indi ol hiç haçan galmaz, öz topragynda süýnüp ýatyr, hiç kim oňa ýardam bermez.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 5:2
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ысрайыл патышасы Пеканың дөврүнде Ашур патышасы Тиглатпилесер гелип, Ыёны, Абелбейтмагаканы, Янованы, Кедеши, Хасоры, Гилгады, Җелиләни ве тутуш Нафталы юрдуны басып алып, оларың халкларыны Ашура есир эдип әкитди.


Олар Худайы Реббиң әхли табшырыкларындан йүз дөндердилер-де, өзлери үчин ики саны гуйма гөле бутуны ве Ашера бутуны ясап, асман җисимлерине сежде этдилер ве Багала гуллук этдилер.


Аталарының этмишлери зерарлы, огулларыны өлдүрмәге тайынлаң, олар галып, дүнйәни эелемесинлер, ер йүзүни шәхерлерден долдурмасынлар.


Серхош кимин ыраң атар ол, сакчы җайы кимин чайканар, языклары оңа агыр йүк болар, йыкылар-да, соң галмаз ол.


Иерусалимиң бүдрейәндиги, Яхуданың йыкыляндыгы үчин, Реббиң шөхратлы барлыгыны әсгермән сөзлериниң ве эдйән ишлериниң Реббе гаршы боландыгы үчин шейле болар.


Реббиң ол барада айдан сөзлери шудур: Сион бой гызы йигренч билен сени кемсидйәр, Иерусалим гызы сениң үстүңден гүлйәр.


Сен олара шу сөзи етир: „Гой, гөзлеримиң яшы гиҗе-гүндиз кепемесин, чүнки бой гызым – эзиз халкым агыр яраланды, гүйчли зарба сезевар болды.


Мунуң үчин Реб шейле диййәр: „Миллетлер арасында сораң, булар ялы зады ким эшидипдир? Ысрайыл бой гызы өрән элхенч иш этди.


Олар бир агаҗа ‘Сен мениң атамсың’, бир даша ‘Мени сен догурдың’ диййәрлер. Олар Маңа йүзлерини дәл-де, еңселерини өвүрдилер. Эмма башларындан бела иненде, ‘Гел-де, бизи халас эт!’ диййәрлер.


Мен сени ене дикелдерин, сен тәзеден дикелерсиң, эй, Ысрайыл бой гызы! Сен ене депреклериңи алып, шадыян танс эдйәнлере гошуларсың.


Бетбагтлык үстүне бетбагтлык гелди, тутуш юрт вес-вейран болды, ёк болды бирденкә чадырларым, бир демде перделерим.


Текепбир бүдрәп йыкылар, оны хич ким галдырмаз. Мен онуң шәхерлерини ода якарын, даш-төверегиндәки әхли зады от якып яндырар».


Соңра шейле дий: „Бабыл-да шейдип сува батар, онуң башындан индерҗек бетбагтлыгымдан яңа, инди ол хич хачан галып билмез“». Ермеяның сөзлери шу ерде гутаряр.


Сен олара Реб шейле диййәр дий: «Йыкылан ынсан галмазмы гайдып? Ёлундан азашанлар гелмезми ёла?


Көчелерден чагалары, мейданчалардан яш йигитлери гырып ташламак үчин, өлүм пенҗирелеримизе дырмашып, галаларымыза гирди.


Бу затлар үчин Мен олары, хей-де, җезаландырмарынмы? Бейле миллетден өч алмарынмы?» Муны Реб айдяндыр.


Мен саңа нәме диейин? Эй, Иерусалим гызы, сени нәмә меңзедейин? Эй, Сион бой гызы, теселли берер ялы, сени нәмә деңешдирейин? Сениң хеләкчилигиң деңиз дей әгирт, ким шыпа берер саңа?


Самария халкы өз гүнәсиниң җезасыны чекер. Чүнки Худая гаршы чыкдылар. Олар гылычдан хеләк боларлар. Балалары ере язылып парчаланар. Хамыла аялларының гарны ярылар.


Ики гүнден соңра бизи дирелдер, Хас такыгы – үчүнҗи гүни Ол бизи аяга галдырар. Онуң хузурында яшарыш.


Самарияның гүнәсинден ант ичип: «Эй, Дан! Сениң худайыңдан ант ичйән, Беершебаның тутян ёлундан ант ичйән!» диййәнлер йыкыларлар ве хич хачан ерлеринден галмазлар.


Шол гүн Мен Давудың йыкылан чадырыны дикелдерин, бөвсүлен бөвүрлерини беҗерерин, вейран болан ерлерини оңарып, гадым дөвүрдәки ялы эдерин.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ